Quarta revisione Gwget

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Mar 8 Feb 2005 08:01:43 CET


Marco Giorgetti ha scritto:

> Ho provveduto ad aggiungere le correzioni che mi ha inviato Beatrice.
> Alcune cose pero' mi lasciano dubbioso, come la voce "directory" che Beatrice
ha
> indicato di non tradurre!
> Inoltre sono d'accordo con lei sulla questione del seguente messaggio:
>  
>
>>> #: data/preferences.glade.h:17
>>> #, fuzzy
>>> msgid "Download page requisites"
>>> msgstr "Trasferisci requisiti della pagina"
>>>     
>
> o piu' per esteso "TRasferisci gli elementi richeisti dalla pagina". Ditemi
voi.
>  
>
meglio la versione estesa (e cmq all'infinito dato che mi sembra proprio
sia una voce delle preferenze=

> Per glia ltri dubbi ho aggiunto un paio di Fuzzy.
>
> Attendo fiducioso e come al solito vi mando il .po completo.
>  
>

vediamo di non tradire la tua fiducia allora... al lavoro

> # Italian translation of gwget
> # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
> # This file is distributed under the same licence as the gwget package.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: it_IT\n"
>  
>
Strano questo project id... non dovrebbe essere "gwget VERSIONE" ??

> #: data/about.glade.h:3
> msgid "Gwget: Download Manager for Gnome 2"
> msgstr "Gwget: Gestore di scaricamenti per Gnome 2"
>  
>
come ti suona senza il "di"

> #: data/gwget.glade.h:6
> msgid "Gwget - Download Manager"
> msgstr "Gwget - Gestore di scaricamenti"
>  
>
io qui "di" lo toglierei di sicuro (a naso dovrebe essere il titolo dela
finestra)

> #: data/gwget.glade.h:19
> #, fuzzy
> msgid "Recursive options"
> msgstr "Opzioni ricorsive"
>  
>
Opzioni di ricorsione ??

> #: data/gwget.glade.h:20
> msgid "Remove"
> msgstr "Rimuovi"
>
> #: data/gwget.glade.h:21 src/main_window_cb.c:637
> msgid "Remove all"
> msgstr "Rimuovere tutti"
>  
>
direi "Rimuovi tutti"
dato che poi Ŕ spiegato dal messaggio successivo

> #: data/gwget.glade.h:22
> msgid "Remove all downloads from list"
> msgstr "Rimuove tutti gli scaricamenti dall'elenco"
>
> #: data/gwget.glade.h:23 src/main_window_cb.c:579
> msgid "Remove completed"
> msgstr "Rimuovi i scaricamenti completati"
>  
>
i??? gli!!!

> #: data/gwget.glade.h:24
> #, fuzzy
> msgid "Remove completed downloads from list"
> msgstr "Rimuove dall'elenco i file scaricati completamente"
>
> #: data/gwget.glade.h:26
> msgid "Remove inactive downloads from list"
> msgstr "Rimuove gli scaricamenti non attivi dall'elenco"
>  
>
o lo togli sopra, o lo metti anche sotto "i file" -> uniformali

> #: data/gwget.glade.h:27
> msgid "Resume all"
> msgstr "Riprendi tutti gli scaricamenti"
>  
>
qui solo "Ripredni tutti"

> #: data/gwget.glade.h:34
> msgid "_Toolbar"
> msgstr "Barra degli s_trumenti"
>  
>
cambia acceleratore: S

> #: data/preferences.glade.h:14
> msgid "Direct Internet connection"
> msgstr "Connessione ad Internet diretta"
>  
>
io metterei "Connessione diretta ad Internet"

> #: data/preferences.glade.h:15
> msgid "Don't create directories"
> msgstr "Non creare cartelle"
>  
>
io sarei pi¨ per directory

> #: data/preferences.glade.h:17
> #, fuzzy
> msgid "Download page requisites"
> msgstr "Pagina dei requisiti degli scaricamenti"
>  
>
giÓ discussa all'inizio

> #: data/preferences.glade.h:23
> msgid "Maximum depth level: "
> msgstr "Livello massimo di profonditÓ: "
>  
>
non mi suona bene bene... che ne dici di "Massimo livello di profonditÓ"?

> #: data/preferences.glade.h:26
> msgid "Open files automatically after download"
> msgstr "Apri automaticamente i file dopo averli scaricato"
>  
>
Aprire (Ŕ una preferenza -> infinito)

> #: src/gwget_data.c:203
> msgid "Waiting"
> msgstr "Attendere"
>  
>
"In attesa" ??? (in fondo Ŕ il programma che attende -- probabilmente la
risposta dal server)

> #: src/main_window.c:560
> msgid ""
> "There is at least one active download left. Really cancel all running
"
> "transfers?"
> msgstr "Alcuni scaricamenti sono ancora in corso. Annullo tutti quelli
non
> terminati?"
>  
>
s/Annullo/Annullare/

> #: src/wget-log.c:87
> msgid "No route to host"
> msgstr "Nessun instradamento per l'host"
>  
>
questo di route lo avevamo giÓ risolto... aspetta che vedo... ecco, che 
ne dici di "Nessun percorso fino all'host" ??

Per il resto dire iche va bene!

Francesco


--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani

__________________________________________________________________
Tiscali Adsl 3 Mega Flat, 3 MESI GRATIS! 
Con Tiscali Adsl 3 Mega Flat navighi in Rete alla supervelocita'
a soli 29.95 euro al mese senza limiti di tempo. Attivati entro
il 15 Febbraio 2005, 3 MESI sono GRATIS
Scopri come http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/2flat_tc/





Maggiori informazioni sulla lista tp