Consiglio locations (2)
Marco Ciampa
ciampix@libero.it
Gio 10 Feb 2005 00:38:01 CET
On Wed, Feb 09, 2005 at 03:02:31PM +0100, Francesco Marletta wrote:
[...]
>
> Però è sicuro che se sei interessato alle condizioni meteo di una certa località
> è chiaro che sai se si tratta di un aereoporto o di altro.
>
> Tanto più che in alcuni casi, il messaggio riporta chiaramente che si tratta
> di un aereoporto, con messaggi del tipo:
> Wainwright Airport
>
> In quest'ultimo caso, io sono dell'idea di non mettere "Aereoporto di Wainwright",
> ma "Wainwright, aereoporto di" o solo "Wainwright, aereoporto" in modo da
> avere le voci ordinate in base alla località.... ma non so che ne pensano
> gli altri (stiamo effettuando la traduzione in gruppo e dovremmo pur mantenere
> un po' di uniformità)
>
Io fino ad adesso ho fatto così e ho trovato messaggi già tradotti così.
Mi sembrava scontato proseguire in tal senso.
bye
--
Marco Ciampa
+--------------------+
| Linux User #78271 |
+--------------------+
Maggiori informazioni sulla lista
tp