totem (head rev 1)
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Lun 28 Feb 2005 15:08:23 CET
Il giorno lun, 28-02-2005 alle 12:09 +0100, Davide Patti ha scritto:
> #: data/totem.glade.h:25
> msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
> msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun File File</b></span>"
^^^^^^^^^^^^^
e minuscolo
> #: data/totem.glade.h:26
> msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
> msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun File</b></span>"
s/File/file
> #: data/totem.glade.h:54
> msgid "Play _Disc"
> msgstr "Riproduci _Disco"
^^^^
> #: data/totem.glade.h:55
> msgid "Play a Video or Audio Disc"
> msgstr "Riproduce un CD Audio o Video"
^^^^^^^^^^^^^^
disco audio o video
> #: data/totem.glade.h:67
> msgid "Set the aspect ratio"
> msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto"
>
> #: data/totem.glade.h:70
> msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
> msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)"
>
> #: data/totem.glade.h:71
> msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
> msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
>
> #: data/totem.glade.h:72
> msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
> msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"
>
> #: data/totem.glade.h:73
> msgid "Sets automatic aspect ratio"
> msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto"
aspect ratio -> proporzione ?
> #: data/totem.glade.h:75
> msgid "Show _Controls"
> msgstr "Mostrare i _controlli"
Mostra _controlli
> #: data/totem.glade.h:80
> msgid "Shuff_le Mode"
> msgstr "Riproduzione casuale"
manca l'acceleratore
> #: data/totem.glade.h:86
> msgid ""
> "Small\n"
> "Normal\n"
> "Large\n"
> "Extra Large"
> msgstr ""
> "Piccola\n"
> "Normale\n"
> "Grande\n"
> "Molto Grande"
Molto grande
> #: data/totem.glade.h:107
> msgid "Volume _Down"
> msgstr "A_bbassa il volume"
>
> #: data/totem.glade.h:108
> msgid "Volume _Up"
> msgstr "Al_za il volume"
senza l'articolo
> #: data/totem.glade.h:111
> msgid "Zoom In"
> msgstr "Aumenta Ingrandimento"
>
> #: data/totem.glade.h:112
> msgid "Zoom Out"
> msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
>
> #: data/totem.glade.h:113
> msgid "Zoom Reset"
> msgstr "Azzera Ingrandimento"
_i_ngrandimento
> #: data/totem.glade.h:118
> msgid "_Angle Menu"
> msgstr "Menù delle _angolazioni"
>
> #: data/totem.glade.h:122
> msgid "_Chapter Menu"
> msgstr "Menù dei _capitoli"
>
> #: data/totem.glade.h:143
> msgid "_Title Menu"
> msgstr "Menù dei _titoli"
Solo "Menù angolazioni/capitoli/titoli" ?
> #: data/totem.glade.h:123
> msgid "_Contents"
> msgstr "_Contenuto"
Questo è "_Sommario"
> #: data/totem.glade.h:138
> msgid "_Reset To Defaults"
> msgstr "_Reimposta i valori predefiniti"
Solo "Reimposta predefiniti" ?
> #: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
> msgid ""
> "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
> "installed."
> msgstr ""
> "Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
> "correttamenteinstallato."
^^^^^^^
> #: src/bacon-video-widget-xine.c:3434
> msgid "Movie is not playing."
> msgstr "Questo filmato non è in riproduzione."
Il filmato ...
> #: src/totem-disc.c:107
> #, c-format
> msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
> msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"
>
> #: src/totem-disc.c:118
> #, c-format
> msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
> msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
>
> #: src/totem-disc.c:202
> #, c-format
> msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
> msgstr "Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il
> dispositivo %s"
AZIONE ... fallita/o
> #: src/totem-disc.c:240
> msgid "Please check that a disc is present in the drive."
> msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."
o "nell'unità"
> #: src/totem-disc.c:243
> #, c-format
> msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
> msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %d in lettura: %s"
v.s.
> #: src/totem-disc.c:254
> #, c-format
> msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
> msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s"
v.s,
> #: src/totem-disc.c:320
> #, c-format
> msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
> msgstr "Si è verificato un'inatteso stato di errore %d nel montare %s"
"Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s"
> #: src/totem-playlist.c:852
> msgid "Overwrite file?"
> msgstr "Si desidera sovrascrivere il file?"
Sovrascrivere il file?
> #: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
> #, c-format
> msgid "Couldn't open file '%s': %s"
> msgstr "Errore nell'apertura del file '%s': %s"
Impossibile aprire il file "%s"
> #: src/totem-statusbar.c:92
> msgid "Style of bevel around the statusbar text"
> msgstr "Tipo di smussatura attorno al testo nella barra di stato"
s/smussatura/bordo
> #: src/totem.c:1845
> msgid "Totem could not display the help contents."
> msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto dell'help."
il sommario della guida
> #. hour:minutes:seconds
> #: src/video-utils.c:301
> #, c-format
> msgid "%s %s %s"
> msgstr "%s %s %s"
>
> #. minutes:seconds
> #: src/video-utils.c:304
> #, c-format
> msgid "%s %s"
> msgstr "%s %s"
interessante domanda: sono marcati come traducibili per far inserire il
separatore (il .) nella lingua usata?
--
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050228/f2753495/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp