Traduzione di gettext-tools (parte 1)

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Lun 28 Feb 2005 14:33:09 CET


fyo!!!
sono alle prese con la traduzione di gettext-tools. visto che è 
grandicello e non l'ho ancora completato, spedisco solo il primo 
centinaio di messaggi. i suggerimenti che riuscirò a raccogliere qui, mi 
saranno di grande aiuto per il resto della traduzione, quindi dateci 
dentro! :)
ci sono un po' di fuzzy: in quei messaggi ho provato a tradurre, ma la 
traduzione lascia veramente a desiderare o è incompleta. ho segnato con 
FIXME i messaggi per cui la traduzione è passabile ma potrebbe essere 
migliorata, oppure non sono completamente sicuro delle mie scelte.
altre domande:
1. fuzzy? lascio invariato, uso "approssimativo", o uso "approssimativo 
(fuzzy)"?
2. character encoding? va bene usare solo "codifica"?
3. charset?
4. keyboard accelerator mark? va bene "carattere acceleratore da tastiera"?
grazie mille a tutti!

#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s non valido per %s"

#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"

#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Sono argomenti validi:"

#: lib/closeout.c:64
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"

#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118
#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569
#: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "errore durante l'apertura in lettura di \"%s\""

#: lib/copy-file.c:72
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura"

#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""

#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""

#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""

#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037
#: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73
#: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111
#: src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() non riuscito"

#: lib/csharpcomp.c:526
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet"

#: lib/csharpexec.c:251
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "Macchina virtuale C# non trovato, provare a installare pnet"

#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"

#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 
lib/wait-process.c:403
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "sottoprocesso %s non riuscito"

#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n"

#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"

#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"

#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta un argomento\n"

#: lib/javacomp.c:467
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o 
impostare $JAVAC"

#: lib/javaexec.c:420
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Macchina virtuale Java, provare a installare gij o a impostare 
$JAVA"

#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118
#: src/x-glade.c:390
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"

#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "impossibile creare la pipe"

#: lib/w32spawn.h:48
#, c-format
msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
msgstr "DuplicateHandle fallito con codice di errore 0x%08x"

#: lib/w32spawn.h:53
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle non riuscito"

#: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sottoprocesso %s"

#: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d"

#: src/format.c:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr "'%s' non è una stringa di formato %s valida, diversamente da 
'msgid'. Motivo: %s"

#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301
#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 
'msgid'"
msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u, come in '%s', non 
esiste in 'msgid'"

#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311
#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in '%s'"

#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367
#: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331
#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367
#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento %u non 
sono le stesse"

# FIXME
#: src/format-c.c:176
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a 
format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 
7.8.1."
msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è il nome di 
una macro di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono 
elencati nella sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."

#: src/format-c.c:563
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed 
by '>'."
msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è seguito da 
'>'."

#: src/format-c.c:770
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument 
number %u."
msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora 
l'argomento numero %u."

#: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265
#: src/format-python.c:485
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr "il numero di specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non 
corrisponde"

#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument 
number."
msgstr "Nella direttiva numero %u, '{' non è seguito da un numero di 
argomento."

#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Nella direttiva numero %u, la ',' non è seguita da un numero."

#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without 
matching '}'."
msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata '{' senza 
la '}' corrispondente."

#: src/format-csharp.c:133
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of 
'}'."
msgstr "La direttiva numero %u termina con il carattere non valido '%c' 
invece di '}'."

#: src/format-csharp.c:134
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of 
'}'."
msgstr "La direttiva numero %u termina con un carattere non valido 
invece di '}'."

#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without 
matching "
"'{'."
msgstr "La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata '}' senza 
la '{' corrispondente."

#: src/format-csharp.c:153
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "La stringa contiene una '}' solitaria dopo la direttiva numero %u."

#: src/format-gcc-internal.c:202
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di '%c'."

#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva."

#: src/format-invalid.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr "La stringa fa riferimento ad argomenti sia attraverso numeri ... 
che attraverso specificazioni di argomento senza numero."

#: src/format-invalid.h:29
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive 
integer."
msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero 
positivo."

#: src/format-invalid.h:31
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a 
positive "
"integer."
msgstr "Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 
non è un intero positivo."

#: src/format-invalid.h:33
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr "Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 
non è un intero positivo."

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr "Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è un valido 
specificatore di conversione."

#: src/format-invalid.h:38
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno 
specificatore di conversione valido."

#: src/format-invalid.h:41
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi 
incompatibili."

#: src/format-java.c:237
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr "Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno 
stile di data/ora valido."

#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola."

#: src/format-java.c:269
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number 
style."
msgstr "Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno 
stile di numero valido."

#: src/format-java.c:314
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a 
comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito 
da una virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."

#: src/format-java.c:558
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero."

#: src/format-java.c:569
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not 
followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non 
seguito da '<', '#' o '%s'."

#: src/format-java.c:729
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in '%s', non 
esiste in 'msgid'"

#: src/format-java.c:739
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in '%s'"

#: src/format-java.c:759
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the 
same"
msgstr "la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento {%u} 
non sono le stesse"

#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a 
parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr "Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo '%s', ma è 
atteso un parametro di tipo '%s'"

#: src/format-lisp.c:2387
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at 
most %"
"u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at 
most %"
"u parameters."
msgstr[0] "Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi 
parametri; previsto %u parametro al massimo."
msgstr[1] "Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi 
parametri; previsti %u parametri al massimo."

#: src/format-lisp.c:2502
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra."

#: src/format-lisp.c:2700
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo."

#: src/format-lisp.c:2762
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../."

#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Trovato '~%c' senza il corrispondente '~%c'."

#: src/format-lisp.c:2808
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are 
given."
msgstr "Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori '@' e ':' 
sono stati indicati."

#: src/format-lisp.c:2906
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, 
separated "
"by '~;'."
msgstr "Nella direttiva numero %u, '~:[' non è seguito da due ..., 
separate da '~;'."

#: src/format-lisp.c:3214
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "Nella direttiva numero %u, '~;' è usato in una posizione non 
valida."

#: src/format-lisp.c:3300
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi 
incompatibili."

#: src/format-lisp.c:3342
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non sono equivalenti"

#: src/format-lisp.c:3358
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr "le specifiche di formato in '%s' non sono un sottoinsieme di 
quelle in 'msgid'"

#: src/format-perl.c:426
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr "Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è 
incompatibile con lo specificatore di conversione '%c'."

#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "una specifiche di formato per l'argomento '%s' non esiste in '%s'"

#: src/format-python.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr "La stringa fa riferimento a degli argomenti attraverso 
specificazioni di argomenti con nome e senza nome."

#: src/format-python.c:327
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento chiamato '%s' in modi 
incompatibili."

# FIXME: tuple???
#: src/format-python.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"tuple"
msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una mappatura, 
quelle in '%s' prevedono una tupla"

#: src/format-python.c:410
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una tupla, quelle 
in '%s' prevedono una mappatura"

#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr "la specifica di formato per l'argomento '%s', come in '%s', non 
esiste in 'msgid'"

#: src/format-python.c:463
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the 
same"
msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento '%s' 
non sono le stesse"

#: src/format-qt.c:78
#, c-format
msgid "Multiple references to %%%c."
msgstr "Riferimenti multipli a %%%c."

#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un 
nome non-ASCII."

# FIXME
#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. 
This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con 
sintassi {} complessa. Questa sintassi non è supportata per motivi di 
sicurezza."

#: src/format-sh.c:84
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui 
valore può essere diverso all'interno di una funzione della shell."

#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con nome 
vuoto."

#: src/format-ycp.c:83
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 
and "
"9."
msgstr "Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è una cifra tra 
1 e 9."

#: src/format-ycp.c:84
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit 
between "
"1 and 9."
msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %u  non è una cifra 
tra 1 e 9."

#: src/gettext-po.c:80
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"

#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55
msgid "<stdin>"
msgstr "<standard input>"

#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268
#: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
#: src/xgettext.c:503
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is 
NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di 
copia.\n"
"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD 
UNO\n"
"SCOPO PARTICOLARE.\n"

#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273
#: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
#: src/xgettext.c:508
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"

#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"

#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361
#: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
#: src/xgettext.c:717
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare '%s --help' per ulteriori informazioni.\n"

#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"

#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Stampa il nome dell'host.\n"

#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Formato dell'output:\n"

#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr "  -s, --short                 nome corto dell'host\n"

#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""
"  -f, --fqdn, --long          nome lungo dell'host, incluso il nome di 
dominio\n"
"                                completo e gli alias\n"

#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr "  -i, --ip-address            indirizzi per il nome dell'host\n"

#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417
#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
#: src/xgettext.c:863
#, c-format
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Output informativo:\n"

#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419
#: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
#: src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  mostra questo aiuto ed esce\n"

#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421
#: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
#: src/xgettext.c:867
#, c-format
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               mostra le informazioni sulla 
versione ed esce\n"

#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
#: src/xgettext.c:870
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"

#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"

#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 
src/msgfilter.c:200
#: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "è permesso al massimo un file di input"

#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348
#: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269
#: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"

#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n"

#: src/msgattrib.c:381
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their 
attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro 
attributi,\n"
"e manipola gli attributi.\n"

#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
#: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418
#: src/msguniq.c:320
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche 
per quelle corte.\n"

#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
#: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445
#: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Posizione del file di input:\n"

#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr "  FILEINPUT                   file PO di input\n"

#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
#: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327
#: src/xgettext.c:741
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files 
search\n"
msgstr ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca 
dei file\n"
"                              di input\n"

#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 
src/msgfilter.c:388
#: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Se nessun file è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"

#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493
#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332
#: src/xgettext.c:746
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Posizione del file di output:\n"

#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495
#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output-file=FILE      scrive l'output sul file 
specificato\n"

#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467
#: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is 
specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"I risultati vengono scritti su standard output quano nessun file di 
output\n"
"è specificato o è -.\n"

#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Selezione dei messaggi:\n"

#: src/msgattrib.c:407
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated 
messages\n"
msgstr ""
"      --translated            mantiene i messaggi tradotti, rimuove i 
messaggi\n"
"                              non tradotti\n"

#: src/msgattrib.c:409
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated 
messages\n"
msgstr ""
"      --untranslated          mantiene i messaggi non tradotti, rimuove 
i\n"
"                              messaggi tradotti\n"

#: src/msgattrib.c:411
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --no-fuzzy              rimuove i messaggi marcati come 
'fuzzy'\n"

#: src/msgattrib.c:413
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --only-fuzzy            mantiene i messaggi marcati come 
'fuzzy'\n"

#: src/msgattrib.c:415
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --no-obsolete           rimuove i messaggi  #~ obsoleti\n"

#: src/msgattrib.c:417
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --only-obsolete         mantiene i messaggi #~ obsoleti\n"

#: src/msgattrib.c:420
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipolazione degli attributi:\n"

#: src/msgattrib.c:422
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr "      --set-fuzzy             rende 'fuzzy' tutti i messaggi\n"

#: src/msgattrib.c:424
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr "      --clear-fuzzy           rende non-'fuzzy' tutti i messaggi\n"

#: src/msgattrib.c:426
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr "      --set-obsolete          rende obsoleti tutti i messaggi\n"

#: src/msgattrib.c:428
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr "      --clear-obsolete        rende non obsoleti tutti i messaggi\n"

#: src/msgattrib.c:430
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr "      --only-file=FILE.po     manipola solo le voci elencate in 
FILE.po\n"

#: src/msgattrib.c:432
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in 
FILE.po\n"
msgstr "      --ignore-file=FILE.po   manipola solo le voci non elencate 
in FILE.po\n"

#: src/msgattrib.c:434
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy 
--clear-fuzzy\n"
msgstr "      --fuzzy                 sinonimo di --only-fuzzy 
--clear-fuzzy\n"

#: src/msgattrib.c:436
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete 
--clear-obsolete\n"
msgstr "      --obsolete              sinonimo di --only-obsolete 
--clear-obsolete\n"

#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
#: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498
#: src/msguniq.c:347
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Sintassi del file di input:\n"

#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr "  -P, --properties-input      il file di input usa la sintassi 
Java .properties\n"

#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     il file di input usa la sintassi 
NeXTstep/GNUstep\n"
"                              .strings\n"

#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539
#: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354
#: src/xgettext.c:821
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Dettagli di output:\n"

#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361
#: src/xgettext.c:823
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr "  -e, --no-escape             non usa gli escape del C 
nell'output (predefinito)\n"

#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484
#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"  -E, --escape                usa gli escape del C nell'output, nessun 
carattere\n"
"                              esteso\n"

#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512
#: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr "      --force-po              scrive il file PO anche se vuoto\n"

#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
#: src/xgettext.c:829
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented 
style\n"
msgstr "  -i, --indent                scrive il file .po usando lo stile 
indentato\n"

#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
#: src/xgettext.c:831
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' 
lines\n"
msgstr "      --no-location           non scrive le righe '#: 
nomefile:riga'\n"

#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
#: src/xgettext.c:833
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines 
(default)\n"
msgstr "  -n, --add-location          genera le righe '#: nomefile:riga' 
(predefinito)\n\n"

# FIXME
#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
#: src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po 
file\n"
msgstr "      --strict                genera un file .po in formato 
Uniforum strict\n"

#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407
#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "  -p, --properties-output     genera un file Java .properties\n"

#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409
#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 
src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr "      --stringtable-output    genera un file NeXTstep/GNUstep 
.strings\n"

#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411
#: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 
src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr "  -w, --width=NUMERO          imposta la larghezza della pagina\n"

#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413
#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 
src/xgettext.c:843
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer 
than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"      --no-wrap               non spezza in più righe le righe dei 
messaggi più\n"
"                              lunghe della larghezza della pagina\n"

#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501
#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "  -s, --sort-output           genera un output ordinato\n"

#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr "  -F, --sort-by-file          ordina l'output in base alla 
posizione del file\n"

ciao, marco



Maggiori informazioni sulla lista tp