Gnome backgrounds

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Lun 28 Feb 2005 22:11:26 CET


Il giorno lun, 28-02-2005 alle 18:48 +0100, Ida Gasparretti ha scritto:
> Ciao Ragazzi,
> che ne dite della traduzione che vi ho messo qui? Suggerimenti ne avete? 
> Mi sono ispirata anche ad una traduzione dello stesso file in francese e 
> un caro amico mi ha fornito anche i suoi suggerimenti..

Hai un'anteprima? Magari per quelli + oscuri? Basta chiedere e sarai
accontentata.

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gnome-backgrounds\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2005-02-22 15:18+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2005-02-23 14:21+0100\n"
> "Last-Translator: Ida Gasparretti <vampiria74@tin.it>\n"
> "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain;charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Un suggerimento tecnico. Verifica o chiedi ad Alessio di verificare che
il file sia effettivamente in UTF-8. Mi  capitato in passato di avere
problemi con un file molto breve in cui erano presenti solo caratteri
ASCII (niente accentate, niente ) che era stato salvato in formato
ASCII invece che nel formato UTF-8. Questo causava problemi di
compilazione su alcuni sistemi. 

Un barbatrucco  aggiungere una qualche lettera accentata in un
commento ;-)

> #: branded/gnome-branded.xml.in.in.h:1
> msgid "Aqua Foot (GNOME Branded)"
> msgstr "Piede Aqua(Marchio GNOME)"
               ^^^ ^^^
minuscola e spazio

BTW minuscola anche in "marchio" ?

(Piede acquoso?)

> #: tiles/gnome-tiles.xml.in.in.h:2
> msgid "Cow Spots (Translucent Tile)"
> msgstr "Tacche Mucca (piastrella straslucida)"
                ^^^              ^^^^

Macchie. In pratica ci sono delle zone scure che ricordano le macchie di
una mucca pezzata

> #: translucent/gnome-translucent.xml.in.in.h:1
> msgid "Ellipsis (Translucent)"
> msgstr "Ellissi (Semitrasparente)"
> 
> #: translucent/gnome-translucent.xml.in.in.h:2
> msgid "Rectangles (Translucent)"
> msgstr "Rettangoli (Semitrasparente)"
> 
> #: translucent/gnome-translucent.xml.in.in.h:3
> msgid "Tentacles (Translucent)"
> msgstr "Tentacoli (Semitrasparente)"


semitrasparente (nel senso minuscolo) ?

-- 
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q??Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050228/4b125ceb/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp