Revisione epiphany-extensions [-> 2.10]
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Mer 12 Gen 2005 14:16:46 CET
Il giorno dom, 09-01-2005 alle 23:00 +0100, Francesco Marletta ha
scritto:
> il Fri, 03 Dec 2004 09:42:23 +0100
> Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:
> > #: extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:1
> > msgid "C_lear"
> > msgstr "Pu_lisci"
> >
> > O "Cancella"
>
> io preferisco Pulisci
Allora metto "Cancella" nelle linee guida per farti un dispetto. OK,
serio. Ho provato entrambe le versioni nella voce di menù del Pannello
Azioni->Documenti Recenti->Clear
e francamente trovo più confortevole cancella.
In fondo metaforicamente sono la stessa cosa, no?
> >
> >
> > #: extensions/page-info/page-info.glade.h:2
> > #, fuzzy
> > msgid "<b>Forms In Page</b>"
> > msgstr "<b>Moduli nella pagina</b>"
> >
> > ??? Fa rifermento proprio ai form, che mi pare non abbiano traduzione
>
> veramente anche in Firefox viene adoperata la traduzione: form -> modulo
Beh, in tal caso sarebbe opportuno essere coerenti con Firefox, sebbene,
ad esempio, lasci non tradotto download :-(
> >
> > # [NdT] vorrei qualcosa di meglio... se non sbaglio se ne parlò tempo
> > addietro
> > #: extensions/page-info/page-info.glade.h:6
> > #, fuzzy
> > msgid "<b>Rendering</b>"
> > msgstr "<b>Rendering</b>"
> >
> > Appare come
> >
> > Rendering
> > Mode: Compatibility
> > Encoding: ISO-8859-1
>
> che ne pensi di rappresentazione???
In questa occorrenza ce lo vedo bene. Anche solo "Presentazione", che
però rischia la confusione con l'ubiquo PowerPoint (che, ricordiamolo,
makes you dumb). Certo dovrai essere molto cauto e sapere bene dove va a
comparire la stringa.
--
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050112/db1ff5eb/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp