Revisione epiphany-extensions [-> 2.10]
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Dom 9 Gen 2005 23:00:04 CET
il Fri, 03 Dec 2004 09:42:23 +0100
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:
> Il giorno gio, 02-12-2004 alle 19:26 +0100, Francesco Marletta ha
> scritto:
> > Salve a tutti
> > riecco a voi il PO di epiphany-extensions per una veloce
> > revisionatina... infatti ci sono solo poche stringhe da rivedere.
> >
> > Grazie a chi gli darà un'occhiata.
> >
>
>
> Prego.
>
> > Francesco
> >
> > PS: il nome del file contiene ancora la dicitura gnome 2.8 in quanto
> > quando lo prelevai non era ancora stato aperto il ramo head e non ho
> > ancora avuto il tempo d i aggiornarlo
>
>
> #: extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:1
> msgid "C_lear"
> msgstr "Pu_lisci"
>
> O "Cancella"
io preferisco Pulisci
>
> #: extensions/error-viewer/sgml-validator.c:437
> #, c-format
> msgid ""
> "HTML error in %s:\n"
> "No valid doctype specified."
> msgstr ""
> "Errore HTML in %s:\n"
> "Il doctype specificato non è valido."
>
> Direi "Nessun doctype valido specificato"
ok
>
> #: extensions/page-info/page-info-dialog.c:680
> #, fuzzy
> msgid "No referrer"
> msgstr "Nessun referente"
>
> ??? è qualcosa di html/http che non mi viene in mente?
si... è un META tag (REF) che può essere usato da alcuni visualizzatori
per indicizzare opportunamente i documenti
>
>
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:2
> #, fuzzy
> msgid "<b>Forms In Page</b>"
> msgstr "<b>Moduli nella pagina</b>"
>
> ??? Fa rifermento proprio ai form, che mi pare non abbiano traduzione
veramente anche in Firefox viene adoperata la traduzione: form -> modulo
>
> Ad esempio in una pagina con una casella di testo cerca, due menu a
> discesa ed un pulsante paypal ho la seguente tabella
>
>
> Froms in Page
>
> |Name | Method | Action
> |----------|---------|---------------------------------------
> | menu2 | |
> | | post | https://www.paypal.com/cgi-bin/websrc
> | menu | |
> | | get | www.google.com/custom
>
>
> # [NdT] vorrei qualcosa di meglio... se non sbaglio se ne parlò tempo
> addietro
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:6
> #, fuzzy
> msgid "<b>Rendering</b>"
> msgstr "<b>Rendering</b>"
>
> Appare come
>
> Rendering
> Mode: Compatibility
> Encoding: ISO-8859-1
che ne pensi di rappresentazione???
>
>
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:12
> #, fuzzy
> msgid "Forms"
> msgstr "Moduli"
>
> v.s.
v.s.
>
>
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:18
> #, fuzzy
> msgid "Mode:"
> msgstr "Modo:"
>
> o "Modalità"???
mmm
>
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:19
> #, fuzzy
> msgid "Modified:"
> msgstr "Modificato:"
>
> Visto che è pagina direi "Modificata", ma anche "Ultima modifica" non
> mi dispiace
si ok
>
>
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:21
> #, fuzzy
> msgid "Referrer:"
> msgstr "Referente:"
>
> v.s.
v.s.
>
>
> #: extensions/page-info/page-info.glade.h:23
> #, fuzzy
> msgid "Source:"
> msgstr "Sorgente:"
>
> è quei cache di prima, se può esserti utile
ok, grazie
>
>
> #: extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:107
> #, fuzzy
> msgid "_Sidebar"
> msgstr "Barra _laterale"
>
> s/Barra/Riquadro
>
> Barre sono quelle orizzontali
>
> Ovviamente analoga modifica a quelli che seguono
ok per riquadro
>
>
> #: extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:398
> #, fuzzy
> msgid "The source to the new sidebar page is:"
> msgstr "La fonte della pagina della nuova barra laterale è:"
>
> origine? sorgente?
>
> pagina di barra laterale. Cmq cfr la traduzione mozilla visto che è la
> stessa cosa
>
queso msg (e gli altri relatvi alla sidebar) è stato rimosso dal po
>
>
> #: extensions/tabsmenu/ephy-tab-move-menu.c:183
> #: extensions/tabsmenu/ephy-tab-move-menu.c:282
> #, c-format
> msgid "Move Tab To Window"
> msgstr "Sposta la scheda alla finestra"
>
> nella ?
OK
>
>
> --
> Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
>
Maggiori informazioni sulla lista
tp