[Revisione] Straw

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Mar 18 Gen 2005 13:40:13 CET


yo!!!

>#: glade/straw.glade.h:42
>#, fuzzy
>msgid "Scroll or Next Unread"
>msgstr "Scorria al successivo non letto"
>
a parte l'errore di digitazione mi sembra andar bene.

>#: glade/straw.glade.h:50
>msgid "Us_e Default"
>msgstr "Usa _predefinito"
>
>#: glade/straw.glade.h:51
>msgid "Use _Default"
>msgstr "Usa _predefinito"
>
>  
>
il fatto che l'acceleratore Ŕ diverso nell'originale non dovrebbe 
influenzare anche la traduzione?

>#: glade/straw.glade.h:73
>msgid "_Scroll or Next Unread"
>msgstr "_Scorria al successivo non letto"
>
>  
>
vedi sopra.

>#: src/eggtray/eggtrayicon.c:118
>msgid "The orientation of the tray."
>msgstr "L'orientamento della tray."
>
>  
>
"tray" non Ŕ mica l'area di notifica? non so se esista una traduzione 
standard, ma tenere tray non mi sembra molto bello. (tray potrebbe 
essere anche il vassoio di una stampante, ma non saprei cosa ci azzecchi 
qui...)

>#: src/lib/ItemStore.py:81
>#, python-format
>#, fuzzy
>msgid ""
>"\n"
>"                Straw will not behave as excepted, you should probably quit
>"
>"now.\n"
>"                The exception has been saved to the file %s. Please see\n"
>"                the Straw README for further instructions.\n"
>"                "
>msgstr ""
>"\n"
>"                Straw non dovrebbe comportarsi diversamente, dovresti "
>"probabilmente abbandonare ora.\n"
>"                L'eccezione Ŕ stata salvata nel file %s. Vedere\n"
>"                il README di Straw per ulteriori istruzioni.\n"
>"                "
>
>  
>
forse "Straw non si comporterÓ come previsto, bisognerebbe uscire 
adesso.", ma trovo difficile tradurre meglio la seconda parte della frase.

>#: src/lib/MainWindow.py:92
>msgid ""
>"Straw cannot find a browser to view this item. Please check your browser "
>"settings and try again."
>msgstr ""
>"Straw non pu˛ trovare un browser per visualizzare questo elemento.
>Controlla "
>"le tue impostazioni del browser e riprova."
>  
>
"controlla le tue ... e riprova" -> "controllare le ... e riprovare"

>#: src/lib/MainWindow.py:258
>msgid "Contributor:"
>msgstr "Contribuente:"
>
>  
>
questa non mi sembra giusta...

>#: src/lib/MainWindow.py:530
>msgid "Straw is currently offline. Click to go online."
>msgstr "Straw Ŕ attualmente offline. Clicca per andare online."
>
>  
>
magari "in linea" e "non in linea"?

>#: src/lib/MainWindow.py:864
>msgid "Deleting a subscription will remove it from your subscription list."
>msgstr ""
>"Annullando una sottoscrizione sarÓ rimossa dalla tua lista di "
>"sottoscrizioni."
>
>  
>
proverei un giro di parole: "ogni sottoscrizione annullata sarÓ rimossa 
dalla lista delle sottoscrizioni"

>#: src/lib/PollManager.py:201 src/lib/SubscribeDialog.py:295
>#, python-format
>#, fuzzy
>msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
>msgstr "Aggiornando il feed Ŕ risultato in uno stato anormale '%s' (code
>%d)"
>
>  
>
"l'aggiornamento del feed ha provocato uno stato anormale ..."

>#: src/lib/PollManager.py:282
>#, python-format
>msgid "Updating category resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
>msgstr ""
>"Aggiornando la categoria Ŕ risultata in uno stato anormale '%s' (code %d)"
>
>  
>
"l'aggiornamento della categoria ha provocato uno stato anormale ..."

>#: src/lib/SubscribeDialog.py:184
>#, python-format
>msgid "Enter username and password for '%s'"
>msgstr "Inserisci nome utente e password per '%s'"
>  
>
-> infinito?

>#: src/lib/SubscribeDialog.py:259
>msgid "Unsupported Protocol"
>msgstr "Protocollo non supportato"
>
>  
>
o "non gestito"?

>#: src/lib/SubscribeDialog.py:260
>#, python-format
>msgid "Subscribing to '%s://' is not yet supported"
>msgstr "La sottoscrizione a '%s://' non Ŕ ancora supportata"
>
>  
>
vedi sopra

>#: src/lib/URLFetch.py:124
>msgid "Host name lookup failed"
>msgstr "Ricerca dell'host fallita"
>
>  
>
"risoluzione del nome dell'host non riuscita"

>#: src/lib/URLFetch.py:204
>msgid "Maximum download time exceeded"
>msgstr "╚ stato superato il massimo tempo di download"
>
>  
>
"tempo massimo di scaricamento" (sono convinto che tradurre download Ŕ 
cosa buona)

>#: src/lib/URLFetch.py:260
>msgid "Maximum download file size exceeded"
>msgstr "╚ stata superata la massima dimenzione file"
>
>  
>
"dimensione massima del file"

>#: src/lib/file_selector.py:72
>msgid "Add subscriptions in"
>msgstr "Aggiungi sottoscrizioni in"
>
>  
>
non dovrebbe essere "aggiunge ..."?

>#: straw.desktop.in.h:1
>#, fuzzy
>msgid "Aggregates newsfeeds and blogs"
>msgstr "Agrega feed di notizie e blog"
>
>  
>
"aggrega"
ciao, marco



Maggiori informazioni sulla lista tp