gcalctools da revisionare [20050123]
Stefano Canepa
sc@linux.it
Dom 23 Gen 2005 16:05:02 CET
Ciao a tutti,
eccovi gcalctools da verificare. Sono graditi consigli su come tradurre
alcune funzioni che ho lasciato invariare, secondo me quelle
scientifiche si capiscono bene ma accetto qualunque consiglio.
Ciao
sc
# Traduzione italiana di gcaltool
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool
package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcaltool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 07:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian Translation Team <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Strings for each base value.
#: gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Bin"
msgstr "_Bin"
#: gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Oct"
msgstr "_Ott"
#: gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Dec"
msgstr "_Dec"
#: gcalctool/calctool.c:41
msgid "He_x"
msgstr "He_x"
#. Tooltips for each base value.
#: gcalctool/calctool.c:45
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Usa la base numerica binaria (base 2)"
#: gcalctool/calctool.c:46
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Usa la base numerica ottale (base 8)"
#: gcalctool/calctool.c:47
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Usa la base numerica decimale (base 10)"
#: gcalctool/calctool.c:48
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Usa la base numerica esadecimale (base 16)"
#. Strings for each display mode value.
#: gcalctool/calctool.c:57
msgid "E_ng"
msgstr "In_g"
#: gcalctool/calctool.c:57
msgid "_Fix"
msgstr "_Fix"
#: gcalctool/calctool.c:57
msgid "_Sci"
msgstr "_Sci"
#. Tooltips for each display mode value.
#: gcalctool/calctool.c:61
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in formato ingegneristico"
#: gcalctool/calctool.c:62
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in virgola fissa"
#: gcalctool/calctool.c:63
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in formato scientifico"
#: gcalctool/calctool.c:66
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Imposta l'opzione iperbolica per la funzioni trigonometriche"
#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Imposta l'opzione inversa per le funzioni trigonometriche"
#. Mode titles to be added to the titlebar.
#: gcalctool/calctool.c:70 gcalctool/gtk.c:335
msgid "Basic"
msgstr "Modalità base"
#: gcalctool/calctool.c:70 gcalctool/gtk.c:337
msgid "Advanced"
msgstr "Modalità avanzata"
#: gcalctool/calctool.c:70 gcalctool/gtk.c:339
msgid "Financial"
msgstr "Modalità finanziaria"
#: gcalctool/calctool.c:71 gcalctool/gtk.c:341
msgid "Scientific"
msgstr "Modalità scientifica"
#: gcalctool/calctool.c:71
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#. Strings for each trig type value.
#: gcalctool/calctool.c:75
msgid "De_grees"
msgstr "D_eg"
#: gcalctool/calctool.c:75
msgid "Gr_adians"
msgstr "Gr_a"
#: gcalctool/calctool.c:75
msgid "_Radians"
msgstr "_Rad"
#. Tooltips for each trig type value.
#: gcalctool/calctool.c:79
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Imposta i gradi come unità di misura degli angoli"
#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Imposta i gradienti come unità di misura degli angoli"
#: gcalctool/calctool.c:81
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Imposta i radianti come unità di misura degli angoli"
#: gcalctool/calctool.c:132
msgid "7"
msgstr "7"
#: gcalctool/calctool.c:134
msgid "Numeric 7"
msgstr "Cifra 7"
#: gcalctool/calctool.c:144
msgid "8"
msgstr "8"
#: gcalctool/calctool.c:146
msgid "Numeric 8"
msgstr "Cifra 8"
#: gcalctool/calctool.c:156
msgid "9"
msgstr "9"
#: gcalctool/calctool.c:158
msgid "Numeric 9"
msgstr "Cifra 9"
#: gcalctool/calctool.c:168 gcalctool/calctool.c:176
msgid "/"
msgstr "/"
#: gcalctool/calctool.c:169
msgid "Divide"
msgstr "Divisione"
#: gcalctool/calctool.c:180
msgid "("
msgstr "("
#: gcalctool/calctool.c:181
msgid "Start group of calculations"
msgstr "Inizia un gruppo di calcoli"
#: gcalctool/calctool.c:182
msgid "Left bracket"
msgstr "Parentesi sinistra"
#: gcalctool/calctool.c:192
msgid "Bksp"
msgstr "Bksp"
#: gcalctool/calctool.c:193
msgid "Remove rightmost character from displayed value"
msgstr "Rimuove il carattere più a destra dal valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:194
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: gcalctool/calctool.c:204
msgid "CE"
msgstr "CE"
#: gcalctool/calctool.c:205
msgid "Clear displayed value"
msgstr "Cancella il valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:206
msgid "Clear entry"
msgstr "Cancella inserimento"
#: gcalctool/calctool.c:216
msgid "Clr"
msgstr "Clr"
#: gcalctool/calctool.c:217
msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
msgstr "Cancella il valore visualizzato e ogni calcolo parziale"
#: gcalctool/calctool.c:218
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: gcalctool/calctool.c:230
msgid "4"
msgstr "4"
#: gcalctool/calctool.c:232
msgid "Numeric 4"
msgstr "Cifra 4"
#: gcalctool/calctool.c:242
msgid "5"
msgstr "5"
#: gcalctool/calctool.c:244
msgid "Numeric 5"
msgstr "Cifra 5"
#: gcalctool/calctool.c:254
msgid "6"
msgstr "6"
#: gcalctool/calctool.c:256
msgid "Numeric 6"
msgstr "Cifra 6"
#: gcalctool/calctool.c:266 gcalctool/calctool.c:274
msgid "*"
msgstr "*"
#: gcalctool/calctool.c:267
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplicazione"
#: gcalctool/calctool.c:278
msgid ")"
msgstr ")"
#: gcalctool/calctool.c:279
msgid "End group of calculations"
msgstr "Termina un gruppo di calcoli"
#: gcalctool/calctool.c:280
msgid "Right bracket"
msgstr "Parentesi destra"
#: gcalctool/calctool.c:290
msgid "+/-"
msgstr "±"
#: gcalctool/calctool.c:291
msgid "Change sign [c]"
msgstr "Cambia segno [c]"
#: gcalctool/calctool.c:298
msgid "Chs"
msgstr "Chs"
#: gcalctool/calctool.c:302
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: gcalctool/calctool.c:303
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
msgstr "Parte intera del valore visualizzato [i]"
#: gcalctool/calctool.c:304
msgid "Integer portion"
msgstr "Parte intera"
#: gcalctool/calctool.c:314
msgid "Sto"
msgstr "Mem"
#: gcalctool/calctool.c:315
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
msgstr "Memorizza il valore visualizzato nel registro della memoria [S]"
#: gcalctool/calctool.c:316
msgid "Store to register"
msgstr "Memorizza nel registro"
#: gcalctool/calctool.c:328
msgid "1"
msgstr "1"
#: gcalctool/calctool.c:330
msgid "Numeric 1"
msgstr "Cifra 1"
#: gcalctool/calctool.c:340
msgid "2"
msgstr "2"
#: gcalctool/calctool.c:342
msgid "Numeric 2"
msgstr "Cifra 2"
#: gcalctool/calctool.c:352
msgid "3"
msgstr "3"
#: gcalctool/calctool.c:354
msgid "Numeric 3"
msgstr "Cifra 3"
#: gcalctool/calctool.c:364
msgid "-"
msgstr "−"
#: gcalctool/calctool.c:365
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: gcalctool/calctool.c:376
msgid "%"
msgstr "%"
#: gcalctool/calctool.c:377
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: gcalctool/calctool.c:388
msgid "Sqrt"
msgstr "√"
#: gcalctool/calctool.c:389
msgid "Square root [s]"
msgstr "Radice quadrata [s]"
#: gcalctool/calctool.c:400
msgid "Frac"
msgstr "Frac"
#: gcalctool/calctool.c:401
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
msgstr "Parte decimale del valore visualizzato [:]"
#: gcalctool/calctool.c:402
msgid "Fractional portion"
msgstr "Parte decimale"
#: gcalctool/calctool.c:412
msgid "Rcl"
msgstr "Rec"
#: gcalctool/calctool.c:413
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
msgstr "Recupera un valore dal registro e lo visualizza [R]"
#: gcalctool/calctool.c:414
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Recupera dal registro"
#: gcalctool/calctool.c:426
msgid "0"
msgstr "0"
#: gcalctool/calctool.c:428
msgid "Numeric 0"
msgstr "Cifra 0"
#: gcalctool/calctool.c:438
msgid "."
msgstr ","
#: gcalctool/calctool.c:439
msgid "Numeric point"
msgstr "Separatore decimali"
#: gcalctool/calctool.c:450
msgid "="
msgstr "="
#: gcalctool/calctool.c:451
msgid "Calculate result"
msgstr "Calcola il risultato"
#: gcalctool/calctool.c:462
msgid "+"
msgstr "+"
#: gcalctool/calctool.c:463
msgid "Add"
msgstr "Addizione"
#: gcalctool/calctool.c:474
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"
#: gcalctool/calctool.c:475
msgid "Reciprocal [r]"
msgstr "Reciproco [r]"
#: gcalctool/calctool.c:482
msgid "Recip"
msgstr "Reciproco"
#: gcalctool/calctool.c:486
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
#: gcalctool/calctool.c:487
msgid "Square [@]"
msgstr "Quadrato [@]"
#: gcalctool/calctool.c:494
msgid "^2"
msgstr "^2"
# Wow, il corsivo funziona!!!
#
# Ed è necessario per omogeneità con gli altri pulsanti in cui la
<i>x</i> indica che l'operazione di applica a quanto sul diplay.
#: gcalctool/calctool.c:498
msgid "Abs"
msgstr "|<i>x</i>|"
#: gcalctool/calctool.c:499
msgid "Absolute value [u]"
msgstr "Valore assoluto [u]"
#: gcalctool/calctool.c:510
msgid "Exch"
msgstr "Sca"
#: gcalctool/calctool.c:511
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
msgstr "Scambia il valore visualizzato con un registro della memoria
[X]"
#: gcalctool/calctool.c:512
msgid "Exchange with register"
msgstr "Scambia con il registro"
#: gcalctool/calctool.c:538
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#: gcalctool/calctool.c:539
msgid "Compounding term [m]"
msgstr "Periodo di raggiungimento del montante [m]"
#: gcalctool/calctool.c:550
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#: gcalctool/calctool.c:551
msgid "Double-declining depreciation [d]"
msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale [d]"
#: gcalctool/calctool.c:562
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#: gcalctool/calctool.c:563
msgid "Future value [v]"
msgstr "Montante [v]"
#: gcalctool/calctool.c:574
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#: gcalctool/calctool.c:575
msgid "Periodic payment [P]"
msgstr "Rata [P]"
#: gcalctool/calctool.c:586
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#: gcalctool/calctool.c:587
msgid "Present value [p]"
msgstr "Valore attuale [p]"
#: gcalctool/calctool.c:598
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: gcalctool/calctool.c:599
msgid "Periodic interest rate [T]"
msgstr "Interesse periodico [T]"
#: gcalctool/calctool.c:610
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#: gcalctool/calctool.c:611
msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgstr "Ammortamento lineare [l]"
#: gcalctool/calctool.c:622
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#: gcalctool/calctool.c:623
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno [Y]"
#: gcalctool/calctool.c:636
msgid "Term"
msgstr "Termine"
#: gcalctool/calctool.c:637
msgid "Payment period [T]"
msgstr "Rata [T]"
#: gcalctool/calctool.c:748
msgid "<"
msgstr "<"
#: gcalctool/calctool.c:749
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
msgstr "Shift binario del valore mostrato di 1-15 posti a sinistra"
#: gcalctool/calctool.c:750
msgid "Shift left"
msgstr "Shift verso sinistra"
#: gcalctool/calctool.c:760
msgid ">"
msgstr ">"
#: gcalctool/calctool.c:761
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
msgstr "Shift binario del valore mostrato di 1-15 posti a destra"
#: gcalctool/calctool.c:762
msgid "Shift right"
msgstr "Shift verso destra"
#: gcalctool/calctool.c:772
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: gcalctool/calctool.c:773
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
msgstr "Valore intero 16-bit senza segno del valore visualizzato (])"
#: gcalctool/calctool.c:774
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "Intero a 16 bit senza segno"
#. Payment period
#: gcalctool/calctool.c:780 gcalctool/syntax_translation.c:74
msgid "u16"
msgstr "u16"
#: gcalctool/calctool.c:784
msgid "&32"
msgstr "&32"
#: gcalctool/calctool.c:785
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
msgstr "Valore interno 32-bit senza segno del valore visualizzato ([)"
#: gcalctool/calctool.c:786
msgid "32 bit unsigned integer"
msgstr "Intero a 32 bit senza segno"
#. 16-bit unsigned integer value
#: gcalctool/calctool.c:792 gcalctool/syntax_translation.c:75
msgid "u32"
msgstr "u32"
#: gcalctool/calctool.c:832
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#: gcalctool/calctool.c:833
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
msgstr "Imposta l'accuratezza da 0 a 9 cifre [a]"
#: gcalctool/calctool.c:834
msgid "Accuracy"
msgstr "Accuratezza"
#: gcalctool/calctool.c:846
msgid "Con"
msgstr "Cost"
#: gcalctool/calctool.c:847
msgid "Constants [#]"
msgstr "Costanti [#]"
#: gcalctool/calctool.c:858
msgid "Fun"
msgstr "Fun"
#: gcalctool/calctool.c:859
msgid "User-defined functions [f]"
msgstr "Funzioni definite dall'utente [f]"
#: gcalctool/calctool.c:870
msgid "Exp"
msgstr "Esp"
#: gcalctool/calctool.c:871
msgid "Enter an exponential number [e]"
msgstr "Inseriesce un numero in notazione esponenziale [e]"
#: gcalctool/calctool.c:872
msgid "Exponential"
msgstr "Notazione esponenziale"
#: gcalctool/calctool.c:878
msgid "*10^"
msgstr "*10^"
#: gcalctool/calctool.c:882
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
# e è il numero di Nepero, quindi se non erro è maschile -Luca
#: gcalctool/calctool.c:883
msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgstr "e elevato alla valore visualizzato [{]"
#: gcalctool/calctool.c:884
msgid "E to the x"
msgstr "e alla x"
#: gcalctool/calctool.c:890
msgid "e^"
msgstr "e^"
#: gcalctool/calctool.c:894
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#: gcalctool/calctool.c:895
msgid "10 to the power of displayed value [}]"
msgstr "10 elevato alla potenza del valore visualizzato [}]"
#: gcalctool/calctool.c:896
msgid "Ten to the x"
msgstr "Dieci alla x"
#: gcalctool/calctool.c:902
msgid "10^"
msgstr "10^"
#: gcalctool/calctool.c:906
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
#: gcalctool/calctool.c:907
msgid "Raise displayed value to the power of y [y]"
msgstr "Eleva il valore mostrato alla potenza di y [y]"
#: gcalctool/calctool.c:908
msgid "X to the y"
msgstr "X alla y"
#: gcalctool/calctool.c:914
msgid "^"
msgstr "^"
#: gcalctool/calctool.c:918
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"
#: gcalctool/calctool.c:919
msgid "Factorial of displayed value [!]"
msgstr "Fattoriale del valore visualizzato [!]"
#: gcalctool/calctool.c:920
msgid "Factorial"
msgstr "Fattoriale"
#: gcalctool/calctool.c:926
msgid "!"
msgstr "!"
#: gcalctool/calctool.c:930
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
#: gcalctool/calctool.c:931
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
msgstr "Numero casuale nell'intervallo da 0,0 a 1,0 [?]"
#: gcalctool/calctool.c:932
msgid "Random number"
msgstr "Numero casuale"
#: gcalctool/calctool.c:944
msgid "D"
msgstr "D"
#: gcalctool/calctool.c:945
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Cifra esadecimale D"
#: gcalctool/calctool.c:956
msgid "E"
msgstr "E"
#: gcalctool/calctool.c:957
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Cifra esadecimale E"
#: gcalctool/calctool.c:968 gcalctool/gtk.c:1523
msgid "F"
msgstr "F"
#: gcalctool/calctool.c:969
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Cifra esadecimale F"
#: gcalctool/calctool.c:980
msgid "Cos"
msgstr "Cos"
#: gcalctool/calctool.c:981
msgid "Cosine [J]"
msgstr "Coseno [J]"
#: gcalctool/calctool.c:992
msgid "Sin"
msgstr "Sin"
#: gcalctool/calctool.c:993
msgid "Sine [K]"
msgstr "Seno [K]"
#: gcalctool/calctool.c:1004
msgid "Tan"
msgstr "Tan"
#: gcalctool/calctool.c:1005
msgid "Tangent [L]"
msgstr "Tangente [L]"
#: gcalctool/calctool.c:1016
msgid "Ln"
msgstr "Ln"
#: gcalctool/calctool.c:1017
msgid "Natural log [N]"
msgstr "Logaritmo naturale [N]"
#: gcalctool/calctool.c:1028
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: gcalctool/calctool.c:1029
msgid "Base 10 log [G]"
msgstr "Logaritmo in base 10 [G]"
#: gcalctool/calctool.c:1042
msgid "A"
msgstr "A"
#: gcalctool/calctool.c:1043
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Cifra esadecimale A"
#: gcalctool/calctool.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"
#: gcalctool/calctool.c:1055
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Cifra esadecimale B"
#: gcalctool/calctool.c:1065 gcalctool/gtk.c:1515
msgid "C"
msgstr "C"
#: gcalctool/calctool.c:1066
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Cifra esadecimale C"
#: gcalctool/calctool.c:1077
msgid "Or"
msgstr "OR"
#: gcalctool/calctool.c:1078
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR bit a bit"
#: gcalctool/calctool.c:1085
msgid " Or "
msgstr " Or "
#: gcalctool/calctool.c:1089
msgid "And"
msgstr "And"
#: gcalctool/calctool.c:1090
msgid "Bitwise AND [&]"
msgstr "AND bit a bit [&]"
#: gcalctool/calctool.c:1097
msgid " And "
msgstr " And "
#: gcalctool/calctool.c:1101
msgid "Not"
msgstr "Not"
#: gcalctool/calctool.c:1102
msgid "Bitwise NOT [~]"
msgstr "Not bit a bit [~]"
#: gcalctool/calctool.c:1109
msgid "~"
msgstr "~"
#: gcalctool/calctool.c:1113
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#: gcalctool/calctool.c:1114
msgid "Bitwise XOR [^]"
msgstr "XOR bit a bit [^]"
#: gcalctool/calctool.c:1121
msgid " Xor "
msgstr " Xor "
#: gcalctool/calctool.c:1125
msgid "Xnor"
msgstr "Xnor"
#: gcalctool/calctool.c:1126
msgid "Bitwise XNOR [n]"
msgstr "XNOR bit a bit [n]"
#: gcalctool/calctool.c:1133
msgid " Xnor "
msgstr " Xnor "
#: gcalctool/calctool.c:1252
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da chilometri a miglia"
#: gcalctool/calctool.c:1253
msgid "square root of 2"
msgstr "radice quadrata di 2"
#: gcalctool/calctool.c:1254
msgid "e"
msgstr "e (numero di Nepero)"
# Usare carattere greco?
#. Bitwise OR
#: gcalctool/calctool.c:1255 gcalctool/syntax_translation.c:59
msgid "pi"
msgstr "pi greco"
#: gcalctool/calctool.c:1256
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da centrimetri a pollici"
#: gcalctool/calctool.c:1257
msgid "degrees in a radian"
msgstr "gradi in un radiante"
#: gcalctool/calctool.c:1258
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 elevato a 20"
#: gcalctool/calctool.c:1259
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da grammi a once"
#: gcalctool/calctool.c:1261
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da chilojoule a unità termiche
britanniche"
#: gcalctool/calctool.c:1263
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da centimetri cubi a pollici cubi"
#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#: gcalctool/calctool.c:1274 gcalctool/display.c:266 gcalctool/mp.c:1966
#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: gcalctool/functions.c:321
msgid "Previous expression"
msgstr "Espressione precedente"
#: gcalctool/functions.c:409
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressione mal formata"
#: gcalctool/functions.c:818
msgid "Malformed function"
msgstr "Funzione malformata"
#: gcalctool/functions.c:961
msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
msgstr "Display vuoto, il prefisso senza operatore non è premesso"
#: gcalctool/functions.c:985
msgid "Malformed parenthesis expression"
msgstr "Espressio con parentesi malformata"
#: gcalctool/functions.c:1008 gcalctool/functions.c:1256
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare"
#: gcalctool/functions.c:1304
msgid "Numeric stack error"
msgstr "Errore stack numerico"
#: gcalctool/functions.c:1325
msgid "Operand stack error"
msgstr "Errore nello stack degli operandi"
#: gcalctool/get.c:153
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a necessita di un valore di accuratezza"
# 758
#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: l'accuratezza deve essere nell'intervallo 0-%d\n"
#: gcalctool/get.c:182
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s come prossimo argomento.\n"
#. No calculator error initially.
#. Not entering an exponent number.
#. No pending arithmetic operation.
#. No User supplied title line.
#: gcalctool/get.c:269
msgid "calculator"
msgstr "calcolatrice"
#: gcalctool/get.c:325
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: la base dovrebbe essere 2, 8, 10 o 16\n"
#: gcalctool/get.c:340
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità di visualizzazione non valida [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:355
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità non valida [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:369
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità trigonometrica non valida [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:387
#, c-format
msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
msgstr "%s: sintassi non valida nella modalità [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s versione %s\n"
"\n"
#: gcalctool/get.c:435
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
msgstr "Uso: %s: [-D] [-E] [-a accuratezza] "
#: gcalctool/get.c:436
msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1304 gcalctool/gtk.c:1437
msgid "R"
msgstr "R"
#: gcalctool/gtk.c:209
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calcolatrice"
#: gcalctool/gtk.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: gcalctool/gtk.c:211
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: gcalctool/gtk.c:212
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: gcalctool/gtk.c:214
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: gcalctool/gtk.c:215
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Esce dalla calcolatrice"
#: gcalctool/gtk.c:217
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gcalctool/gtk.c:218
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia la selezione"
#: gcalctool/gtk.c:219
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: gcalctool/gtk.c:220
msgid "Paste selection"
msgstr "Incolla la selezione"
#: gcalctool/gtk.c:221
msgid "_Insert ASCII Value..."
msgstr "In_serisci valore ASCII"
#: gcalctool/gtk.c:222
msgid "Insert ASCII value"
msgstr "Inserisce un valore ASCII"
#: gcalctool/gtk.c:224
msgid "_Contents"
msgstr "_Manuale"
#: gcalctool/gtk.c:225
msgid "Show help contents"
msgstr "Mostra il sommario dell'aiuto"
#: gcalctool/gtk.c:226
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: gcalctool/gtk.c:227
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
msgstr "Mostra il dialogo di informazioni su Gcalctool"
#: gcalctool/gtk.c:229 gcalctool/gtk.c:230 gcalctool/gtk.c:260
#: gcalctool/gtk.c:261
msgid "1 place"
msgstr "1 posto"
#: gcalctool/gtk.c:231 gcalctool/gtk.c:232 gcalctool/gtk.c:262
#: gcalctool/gtk.c:263
msgid "2 places"
msgstr "2 posti"
#: gcalctool/gtk.c:233 gcalctool/gtk.c:234 gcalctool/gtk.c:264
#: gcalctool/gtk.c:265
msgid "3 places"
msgstr "3 posti"
#: gcalctool/gtk.c:235 gcalctool/gtk.c:236 gcalctool/gtk.c:266
#: gcalctool/gtk.c:267
msgid "4 places"
msgstr "4 posti"
#: gcalctool/gtk.c:237 gcalctool/gtk.c:238 gcalctool/gtk.c:268
#: gcalctool/gtk.c:269
msgid "5 places"
msgstr "5 posti"
#: gcalctool/gtk.c:239 gcalctool/gtk.c:240 gcalctool/gtk.c:270
#: gcalctool/gtk.c:271
msgid "6 places"
msgstr "6 posti"
#: gcalctool/gtk.c:241 gcalctool/gtk.c:242 gcalctool/gtk.c:272
#: gcalctool/gtk.c:273
msgid "7 places"
msgstr "7 posti"
#: gcalctool/gtk.c:243 gcalctool/gtk.c:244 gcalctool/gtk.c:274
#: gcalctool/gtk.c:275
msgid "8 places"
msgstr "8 posti"
#: gcalctool/gtk.c:245 gcalctool/gtk.c:246 gcalctool/gtk.c:276
#: gcalctool/gtk.c:277
msgid "9 places"
msgstr "9 posti"
#: gcalctool/gtk.c:247 gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:278
#: gcalctool/gtk.c:279
msgid "10 places"
msgstr "10 posti"
#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:280
#: gcalctool/gtk.c:281
msgid "11 places"
msgstr "11 posti"
#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:282
#: gcalctool/gtk.c:283
msgid "12 places"
msgstr "12 posti"
#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:284
#: gcalctool/gtk.c:285
msgid "13 places"
msgstr "13 posti"
#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:286
#: gcalctool/gtk.c:287
msgid "14 places"
msgstr "14 posti"
#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:288
#: gcalctool/gtk.c:289
msgid "15 places"
msgstr "15 posti"
#: gcalctool/gtk.c:294 gcalctool/gtk.c:300
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Mostra _zero finali"
#: gcalctool/gtk.c:295 gcalctool/gtk.c:301
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Mostra _zero finali"
#: gcalctool/gtk.c:296
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "Mostra separatore delle _migliaia"
#: gcalctool/gtk.c:297
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Mostra separatore delle _migliaia"
#: gcalctool/gtk.c:298
msgid "_Memory Registers"
msgstr "Registri di _memoria"
#: gcalctool/gtk.c:299
msgid "Show memory registers"
msgstr "Mostra i registri di memoria"
#: gcalctool/gtk.c:302
msgid "_Use Arithmetic Precedence"
msgstr "_Usa la precedenza aritmetica"
#: gcalctool/gtk.c:303
msgid "Use Arithmetic Precedence"
msgstr "Usa la precedenza aritmetica"
#: gcalctool/gtk.c:308
msgid "_0 significant places"
msgstr "_0 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:309
msgid "0 significant places"
msgstr "0 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:310
msgid "_1 significant place"
msgstr "_1 cifra significativa"
#: gcalctool/gtk.c:311
msgid "1 significant place"
msgstr "1 cifra significativa"
#: gcalctool/gtk.c:312
msgid "_2 significant places"
msgstr "_2 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:313
msgid "2 significant places"
msgstr "2 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:314
msgid "_3 significant places"
msgstr "_3 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:315
msgid "3 significant places"
msgstr "3 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:316
msgid "_4 significant places"
msgstr "_4 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:317
msgid "4 significant places"
msgstr "4 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:318
msgid "_5 significant places"
msgstr "_5 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:319
msgid "5 significant places"
msgstr "5 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:320
msgid "_6 significant places"
msgstr "_6 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:321
msgid "6 significant places"
msgstr "6 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:322
msgid "_7 significant places"
msgstr "_7 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:323
msgid "7 significant places"
msgstr "7 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:324
msgid "_8 significant places"
msgstr "_8 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:325
msgid "8 significant places"
msgstr "8 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:326
msgid "_9 significant places"
msgstr "_9 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:327
msgid "9 significant places"
msgstr "9 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:328
msgid "_Other (10) ..."
msgstr "_Altre (10) ..."
#: gcalctool/gtk.c:329
msgid "Set other precision"
msgstr "Imposta la precisione"
#: gcalctool/gtk.c:334
msgid "_Basic"
msgstr "Modalità _base"
#: gcalctool/gtk.c:336
msgid "_Advanced"
msgstr "Modalità _avanzata"
#: gcalctool/gtk.c:338
msgid "_Financial"
msgstr "Modalità _finanziaria"
#: gcalctool/gtk.c:340
msgid "_Scientific"
msgstr "Modalità _scientifica"
#: gcalctool/gtk.c:502
msgid "translator_credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
#: gcalctool/gtk.c:504
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#: gcalctool/gtk.c:507
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica."
#: gcalctool/gtk.c:765
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Inserisci valore ASCII"
#: gcalctool/gtk.c:780
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Carattere:"
#: gcalctool/gtk.c:805
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#: gcalctool/gtk.c:884
msgid "Edit Constants"
msgstr "Modifica le costanti"
#: gcalctool/gtk.c:884
msgid "Edit Functions"
msgstr "Modifica le funzioni"
#: gcalctool/gtk.c:908
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: gcalctool/gtk.c:909
msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
msgstr "Tutti i valori costanti sono specificati nella base decimale."
#: gcalctool/gtk.c:919
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr "Fare clic su un _valore o una descrizione per modificarla:"
#: gcalctool/gtk.c:942
msgid "No."
msgstr "N."
#: gcalctool/gtk.c:944
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: gcalctool/gtk.c:946
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: gcalctool/gtk.c:969
msgid "Set Precision"
msgstr "Imposta la precisione"
#: gcalctool/gtk.c:984
msgid "Significant _places:"
msgstr "Cifre significative:"
#: gcalctool/gtk.c:1010
msgid "_Set"
msgstr "_Imposta"
#: gcalctool/gtk.c:1113 gcalctool/gtk.c:1115 gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"
#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
#: gcalctool/gtk.c:1372
msgid "_Inv"
msgstr "I_nv"
#: gcalctool/gtk.c:1380
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"
#: gcalctool/gtk.c:1428
msgid "Memory Registers"
msgstr "Registri di memoria"
#: gcalctool/gtk.c:1504
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Modifica le costanti..."
#: gcalctool/gtk.c:1504
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Modifica le funzioni..."
#: gcalctool/gtk.c:1672
msgid "Clipboard contained malformed calculation"
msgstr "Gli appunti contengono un calcolo malformato"
#: gcalctool/gtk.c:1938
#, c-format
msgid "Other (%d) ..."
msgstr "Altro (%d) ..."
#: gcalctool/gtk.c:1949
#, c-format
msgid ""
"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places.
[a]"
msgstr "Imposta l'accuratezza da 0 a %d cifre. Attualmente è impostato a
%d cifre. [a]"
#: gcalctool/gtk.c:2165
msgid "Activated no operator precedence mode"
msgstr "Nessuna modalità di precedenza è stata attivata"
#: gcalctool/gtk.c:2174
msgid "Activated expression mode with operator precedence"
msgstr "È stata attivata la modalità espressione con precedenza degli
operatori"
#: gcalctool/gtk.c:2394
msgid "Accuracy value out of range"
msgstr "Valore di accuratezza fuori scala"
#: gcalctool/mp.c:3349
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Non sono supportati X negativo e Y non intero"
#: gcalctool/mpmath.c:248
msgid "Error, cannot calculate cosine"
msgstr "Errore, impossibile calcolare il coseno"
# Wow, il corsivo funziona!!!
#
# Ed è necessario per omogeneità con gli altri pulsanti in cui la
<i>x</i> indica che l'operazione di applica a quanto sul diplay.
#: gcalctool/syntax_translation.c:36
msgid "abs"
msgstr "|<i>x</i>|"
#. Absolute value
#: gcalctool/syntax_translation.c:37
msgid "acosh"
msgstr "acosh"
#. Inversion of hyperbolic cosine
#: gcalctool/syntax_translation.c:38
msgid "acos"
msgstr "acos"
#. Inversion of cosine
#: gcalctool/syntax_translation.c:39
msgid "and"
msgstr "and"
#. Bitwise AND
#: gcalctool/syntax_translation.c:40
msgid "ans"
msgstr "ans"
#. Answer of previous calculation
#: gcalctool/syntax_translation.c:41
msgid "asinh"
msgstr "asinh"
#. Inversion of hyperbolic sine
#: gcalctool/syntax_translation.c:42
msgid "asin"
msgstr "asin"
#. Hyperbolic sine
#: gcalctool/syntax_translation.c:43
msgid "atanh"
msgstr "atanh"
#. Inversion of hyperbolic tangent
#: gcalctool/syntax_translation.c:44
msgid "atan"
msgstr "atan"
#. Inversion of tangent
#: gcalctool/syntax_translation.c:45
msgid "cbrt"
msgstr "cbrt"
#. Cubic root
#: gcalctool/syntax_translation.c:46
msgid "chs"
msgstr "chs"
#. Change sign
#: gcalctool/syntax_translation.c:47
msgid "clr"
msgstr "clr"
#. Clear (display)
#: gcalctool/syntax_translation.c:48
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#. Hyperbolic cosine
#: gcalctool/syntax_translation.c:49
msgid "cos"
msgstr "cos"
#. Cosine
#: gcalctool/syntax_translation.c:50
msgid "ddb"
msgstr "ddb"
#. Double-declining deprecation
#: gcalctool/syntax_translation.c:51
msgid "exp"
msgstr "exp"
#. x*10^y
#: gcalctool/syntax_translation.c:52
msgid "frac"
msgstr "frac"
#. Fraction of a decimal number
#: gcalctool/syntax_translation.c:53
msgid "fv"
msgstr "fv"
#. Future value
#: gcalctool/syntax_translation.c:54
msgid "int"
msgstr "int"
#. Integer part of a decimal number
#: gcalctool/syntax_translation.c:55
msgid "ln"
msgstr "ln"
#. Natural logarithm
#: gcalctool/syntax_translation.c:56
msgid "log"
msgstr "log"
#. Logarithm with 10 as a base number
#: gcalctool/syntax_translation.c:57
msgid "not"
msgstr "not"
#. Bitwise NOT
#: gcalctool/syntax_translation.c:58
msgid "or"
msgstr "or"
#. PI
#: gcalctool/syntax_translation.c:60
msgid "pmt"
msgstr "pmt"
#. Periodic payment
#: gcalctool/syntax_translation.c:61
msgid "pv"
msgstr "pv"
#. Present value
#: gcalctool/syntax_translation.c:62
msgid "rand"
msgstr "rand"
#. A random number
#: gcalctool/syntax_translation.c:63
msgid "rate"
msgstr "tasso"
#. Periodic interest rate
#: gcalctool/syntax_translation.c:64
msgid "rcl"
msgstr "rcl"
#. Recall number from memory register
#: gcalctool/syntax_translation.c:65
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#. Hyperbolic sine
#: gcalctool/syntax_translation.c:66
msgid "sin"
msgstr "sin"
#. Sine
#: gcalctool/syntax_translation.c:67
msgid "sln"
msgstr "sln"
#. Straight-line depreciation
#: gcalctool/syntax_translation.c:68
msgid "sqrt"
msgstr "√"
#. Square root
#: gcalctool/syntax_translation.c:69
msgid "sto"
msgstr "mem"
#. Store number at memory register
#: gcalctool/syntax_translation.c:70
msgid "syd"
msgstr "syd"
#. Sum-of-the years'-digits depreciation
#: gcalctool/syntax_translation.c:71
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#. Hyperbolic tangent
#: gcalctool/syntax_translation.c:72
msgid "tan"
msgstr "tan"
#. Tangent
#: gcalctool/syntax_translation.c:73
msgid "term"
msgstr "term"
#. 32-bit unsigned integer value
#: gcalctool/syntax_translation.c:76
msgid "xnor"
msgstr "xnor"
#. Bitwise XNOR
#: gcalctool/syntax_translation.c:77
msgid "xor"
msgstr "xor"
#: gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform calculations"
msgstr "Esegue vari calcoli"
--
Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
(Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050123/7bcca514/attachment-0001.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp