Revisione GGV [-> 2.10]

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Mar 25 Gen 2005 10:45:58 CET


Il 25 Jan 2005, alle 09:53:02, Xoen ha scritto:
> 
> Francesco Marletta ha scritto :
> 
> >Se poi qualcuno volesse rivedere tutto il PO è libero di farlo.
> >  
> >
> OK...Ma solo a patto che fai lo stesso con Gnome-Jabber, Straw, ed Orca
;)

ok, ok, la farò... appena invii di nuovo i file dopo le correzioni che ti
sono state segnalate ;)

> 
> Ho visto che nel programma viene usato "to mark", e non "to select", 
> perchè non tradurre "to mark" selezionare? non penso sia una 
> cattivissima idea, anche perchè così si eveterebbe "marcatura" che 
> personalmente non m'ispira tanto.

marcare rende di più l'idea di qualcosa che lascia un segno, mentre selezionare
dà 8almeno a me) l'impressione di una cosa temporanea (selezionare la bevanda
scelta :)

> 
> >#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
> >msgid "GGV PostScript viewer factory"
> >msgstr "Fabbrica del visualizzatore PostScript GGV"
> >  
> >
> Non sò, mi suona un pò male fabbrica.

è così, fidati

> 
> >#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14
> >msgid "Increase zoom factor"
> >msgstr "Aumenta il fattore di zoom"
> >  
> >
> Oppure anche "Aumenta(re) lo zoom", o a anche "Aumenta(re) ingrandimento"

più che altro mi giova per ricordare di  cambiare zoom con ingrandimento
:)

> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1
> >#: src/ggvutils.c:59
> >msgid "10x14"
> >msgstr "10�14"
> >  
> >
> Come mai hai sostituito la "x"? È un errore di codifica o è voluto? È 
> una mia curiosità

è voluto: in pratica, anche se non si capisce bene, è la X di moltiplicazione...
ci sta meglio...

> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11
> >#: src/ggvutils.c:48
> >msgid "Executive"
> >msgstr "Executive"
> >  
> >
> "Esecutivo"

è il nome del formato di carta... meglio lasciare invariato il nome, non
credi?

> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13
> >#: src/ggvutils.c:57
> >msgid "Folio"
> >msgstr "Folio"
> >  
> >
> Si riferisce al foglio? Se sì, si potrebbe tradurre "Foglio"

si, si riferisce al foglio... non è il nome di un formato?

> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
> >msgid "Go to next page"
> >msgstr "Va alla pagina successiva"
> >
> >#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
> >msgid "Go to previous page"
> >msgstr "Va alla pagina precedente"
> >  
> >
> O semplicemente "Pagina successiva" / "Pagina precedente"

Perché è la spiegazione lunga :) 
> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22
> >msgid "Next"
> >msgstr "Succ."
> >  
> >
> Quì hai problemi di spazio? Presumo di sì.

presumi bene

> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view.c:932
> >msgid ""
> >"No pages have been marked.\n"
> >"Do you want to save the whole document?"
> >msgstr ""
> >"Non Ã? stata marcata nessuna pagina.\n"
> >"Salvare l'intero documento?"
> >  
> >
> Anche quì è un problema (la "è" strana)dovuto all'invio?

si

> 
> ># NdT: titolo della finestra di scelta file
> >#: bonobo/ggv-postscript-view.c:957
> >msgid "Select a file to save pages as"
> >msgstr "Seleziona un file in cui salvare le pagine"
> >  
> >
> Scusa, in questi casi si usa riferirsi direttamente all'utente?

si

> 
> >#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1010
> >msgid ""
> >"A file with this name already exists.\n"
> >"Do you want to overwrite it?"
> >msgstr ""
> >"Un file con questo nome esiste già .\n"
> >"Sovrascriverlo?"
> >  
> >
> Non converrebbe semplificare "File già esistente", magari un 
> "Attenzione, file già esistente"? Vabbè è una cretinata.

:)

> 
> >#: ggv.schemas.in.h:1
> >msgid "Antialiased rendering"
> >msgstr "Resa con antialiasing"
> >  
> >
> "Visualizzazione con antialiasing" o (volendo) "Visualizzazione antialiased"

A me sto discorso di visualizzazione qua non suono bena, perché il documento
viene disegnato usando l'anti-aliasing... dopo lunghi ragionamenti (e discussioni
forse) ho preferito resa.
> 
> >#: ggv.schemas.in.h:2
> >msgid "Antialiasing arguments"
> >msgstr "Argomenti di antialiasing"
> >  
> >
> o Parametri.

mmm, ci penso

> 
> >#: ggv.schemas.in.h:7
> >msgid "Default document orientation"
> >msgstr "Orientamento del documento predefinito"
> >  
> >
> o "Orientamento predefinito del documento"
> 
> >#: ggv.schemas.in.h:8
> >msgid "Default page size"
> >msgstr "Dimensione della pagina predefinita"
> >  
> >
> o "Dimensione predefinita della pagina"

mi sa che dici bene

> 
> >#: ggv.schemas.in.h:9
> >msgid "Default zoom factor"
> >msgstr "Fattore di ingrandimento predefinito"
> >  
> >
> Vedi sopra.

ecco, questo lo avevo corretto :)

> 
> >#: ggv.schemas.in.h:16
> >msgid "Panel on right-hand side"
> >msgstr "Pannello laterale sul lato destro"
> >  
> >
> O "... sulla destra"

sulla destra di che?

> 
> >#: ggv.schemas.in.h:22
> >msgid "Save window geometry"
> >msgstr "Salvare la geometria della finestra"
> >  
> >
> Forse si riferisce alle dimenzioni?

non solo: la geometria è l'insieme di posizione e dimensione


> 
> >#: src/ggv-ui.xml.h:9
> >msgid "Reload"
> >msgstr "Ricarica"
> >
> >#: src/ggv-ui.xml.h:10
> >msgid "Reload current document"
> >msgstr "Ricarica il documento corrente"
> >  
> >
> "Reload" si potrebbe intendere come "Aggiorna"?

vedi altra email

> 
> >#: src/ggv-ui.xml.h:20
> >msgid "_About"
> >msgstr "_Informazioni"
> >  
> >
> "I_nformazioni"

acc... refuso del passato
grazie

> 
> >#: src/ggv-window.c:521
> >msgid "Jaka Mocnik (current maintainer)"
> >msgstr "Jaka Mocnick (mantenitore attuale)"
> >  
> >
> Non è più carino lasciare "mantainer"?

xké?

> 
> >#: src/ggv-window.c:1322
> >#, fuzzy, c-format
> >msgid ""
> >"Unable to reload file after it changed:\n"
> >"%s"
> >msgstr ""
> >"Impossibile caricare il file dopo che Ã? cambiato:\n"
> >"%s"
> >  
> >
> "...ricaricare..."

si

> 
> >#: src/main.c:242
> >#, fuzzy, c-format
> >msgid "Failed to initialize GConf subsystem: %s"
> >msgstr "Inizializzazion del sottosistema GConf fallita: %s"
> >  
> >
> Apparte la "e" mancande di "inizializzazion", perchè fuzzy? A me sembra

> vada bene.

per la "e" ok, per il fuzzy è semplice: è uno dei messaggi cambiati da poco
e lo ho marcato fuzzy per chi avesse solo poco tempo e volesse controllare
solo i messaggi nuovi (pratica comune in lista)

> 
> >#: src/main.c:248
> >#, fuzzy
> >msgid "Failed to initialize Bonobo!\n"
> >msgstr "Inizializzazione di Bonobo fallita!\n"
> >  
> >
> Mi sembra OK.

Bene
Grazie

e a presto
Francesco

--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani

__________________________________________________________________
Tiscali Adsl 2 Mega Free, 2 Mega GRATIS!
Attiva Tiscali Adsl 2 Mega Free entro il 31 gennaio e navighi GRATIS
fino al 31 marzo 2005! In piu', anche il costo di adesione e' GRATIS.
Scaricato il concetto? http://abbonati.tiscali.it/adsl/





Maggiori informazioni sulla lista tp