libgnomedb rev. 1
Alessio Dessì
alessio.dessi@libero.it
Gio 27 Gen 2005 19:32:22 CET
Il giorno gio, 27-01-2005 alle 09:32 +0000, Marco Colombo ha scritto:
> yo!!!
>
> Danilo Piazzalunga ha scritto:
>
> >Alle 19:11, martedì 25 gennaio 2005, Alessio Dessì ha scritto:
> >
> >
> >>#: control-center/database-capplet.c:54
> >>control-center/provider-config.c:104
> >>msgid "Providers"
> >>msgstr "Fornitori"
> >>
> >>
> >
> >"Data provider" non è un termine tecnico che forse è meglio non tradurre?
> >
> >
> tradurre "providers" con "fornitori" è azzeccato in qualunque contesto! :)
:-)
>
> >>#: libgnomedb/gnome-db-grid.c:217
> >>#, c-format
> >>msgid "Could not save file %s"
> >>msgstr "Non è possibile salvare il file %s"
> >>
> >>
> >
> >Impossibile salvare il file «%s»
> >
> >("Non è possibile" mi sembra troppo pesante)
> >
> >
> >
> anche a me!
si corretto
> >>#: libgnomedb/gnome-db-stock.c:38
> >>msgid "Rollback"
> >>msgstr "Reverti commit"
> >>
> >>
> >
> >"Reverti" non è italiano! ;-)
> >
> >Rollback mi sembra abbastanza tecnico da essere lasciato così. Inoltre fa
> >coppia con Commit, che hai lasciato non tradotto.
> >
> >
> >
> già, se il verbo "revertire" esistesse in italiano ci risparmierebbe un
> po' di noie... :( comunque non credo che "rollback" sia così tecnico da
> non essere traducibile. propongo la seguente traduzione: "Ritorna allo
> stato precedente", basandomi sul significato di rollback trovato in
> http://dictionary.reference.com/search?q=rollback (verso la fine della
> pagina)
> ciao, marco
pensavo di mettere "Annulla effetti commit"
cosa ne pensi?
Maggiori informazioni sulla lista
tp