Seconda revisione gnome-sharing
Alessio Dessì
alessio.dessi@libero.it
Dom 30 Gen 2005 10:04:46 CET
Il giorno mar, 25-01-2005 alle 20:54 +0100, Lorenzo ha scritto:
> #: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:1
> msgid "Check this to enable desktop sharing in GNOME"
> msgstr "Selezionare per abilitare la condivisione del desktop di GNOME"
>
... in GNOME
> #: desktop/preferences/interface.c:73
> msgid "_Share my desktop with others"
> msgstr "_Condividere il desktop"
Ora non so dove appaia ma se si trova in un qualunque tipo di menu
dovrebbe andarci "_Condividi ....
> #: desktop/preferences/interface.c:79
> msgid "Enable this option to allow others to view your desktop"
> msgstr "Attivare questa opzione per consentire ad altri di
> visualizzare il tuo desktop"
...il proprio desktop
> #: desktop/server/eggtrayicon.c:119
> msgid "The orientation of the tray."
> msgstr "Orientamento del vassoio"
questa traduzione di tray con vassoi proprio non mi scende .. eppure la
leggo ormai da anni .. prima o poi dobbiamo organizzare un
e-brainstorming per verificare se davvero non esiste una soluzione
migliore
> #: desktop/server/tray.c:122
> msgid "Your desktop is viewable to others"
> msgstr "Il proprio desktop è visibile da altri"
forse meglio .. visualizzabile da altri
secondo me c'è una piccola differenza
visibile -> viene visto
visualizzabile -> potrebbe essere visto
> #: desktop/server/tray.c:169
> msgid "Remote Desktop Sharing"
> msgstr "Condivisione remota del desktop"
>
a me suona + corretta così: Condivisione desktop remoto
> #: desktop/server/tray.c:172
> msgid "This is an untranslated version of GNOME Network Information"
> msgstr "Questa è una versione non tradotta di GNOME Network Information"
personalmente meterei solamente "Versione non tradotta ...
> #: desktop/server/tray.c:407
> msgid "Clients currently viewing your desktop"
> msgstr "Client che stanno visualizzando il tuo desktop"
Client che stanno visualizzando il _vostro_ desktop
> #: desktop/server/x11vnc.c:346
> #, c-format
> msgid "Host %s is no longer viewing your desktop"
> msgstr "L'host %s non sta più visualizzando il tuo desktop"
s/tuo/vostro
> #: desktop/server/x11vnc.c:419
> #, c-format
> msgid "Host %s is trying to view your desktop, allow them?"
> msgstr "L'host %s sta tentando di visualizzare il tuo desktop, abilitarlo?"
vs
s/abilitarlo/autorizzarlo?
> #: desktop/server/x11vnc.c:445
> #, c-format
> msgid "Host %s is now viewing your desktop"
> msgstr "L'host %s sta visualizzando il tuo desktop"
vs per tuo
> #: files/Nautilus_View_sharing_properties.server.in.in.h:1
> msgid "Nautilus Sharing Properties view"
> msgstr "Vista di Nautilus proprietà condivisione"
Vista delle proprietà di condivisione di Nautilus
oppure VIsta proprietà di condivisione di Nautilus
> #: files/Nautilus_View_sharing_properties.server.in.in.h:3
> msgid "Sharing Properties content view component"
> msgstr "Componente della vista proprietà condivisione"
>
...di condivisione
> #: files/sharing-properties-view.c:119
> msgid "Can't detect any web server. You need one for web sharing"
> msgstr "Impossibile trovare un server web. E' necessario per la condivisione "
leva lo spazio a fine stringa
ciao
Alessio
Maggiori informazioni sulla lista
tp