revisione e2fsprogs

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 28 Giu 2005 11:57:49 CEST


Il giorno dom, 26/06/2005 alle 12.00 +0200, Andrea Spadaccini ha
scritto:
> Salve a tutti,
> prima di fare il commit di e2fsprogs mi piacerebbe che qualcuno desse
> un'occhiata,
> perché ho avuto qualche problemino (fuzzy - untranslated).


#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode numero 1"
                                                       ^^^^^^^^^ ????

#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
                                     ^^^^^^^^^^^ ????

#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:917 e2fsck/unix.c:949 misc/badblocks.c:1005
#: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
#: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
#: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775
resize/main.c:208
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "durante l'apertura di %s"

durante il tentativo di apertura di %s

#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'"

durante il tentativo di popen su %s

#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file"

o blocchi difettosi? 


#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
msgstr "Attenzione: blocco non valido %u trovato nell'inode dei blocchi
difettosi. Eliminato\n"

Cancellato? Ripulito? Eliminare è la traduzione "ufficiale" per
delete....

#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s).  "
msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). "


Errore nella lettura ...  IMHO, ovviamente e poi il 'durante xxx' lo
lascerei per quando in originale c'è il while


#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s."
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s).  "
msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). "

Errore nella scrittura.. 


#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Utilizzo: %s disco\n"

Mi pare che nelle coreutils stiamo usando la forma 

	Uso: ..... DISCO 

con il maiuscolo per le parti da sostituire

#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"

v.s.

#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:736 resize/main.c:185
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "aprendo %s per lo svuotamento"

durante l'apertura di %s per ..

#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:742 resize/main.c:192
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "provando a svuotare %s"

durante il tentativo di ...

#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
msgid "while opening inode scan"
msgstr "avviando la scansione degli inode"

durante l'apertura della ...

#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
msgid "while getting next inode"
msgstr "leggendo l'inode successivo"

durante il prelievo del ..

#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
msgstr "%d inode analizzati.\n"

o scansionati


#: e2fsck/journal.c:804
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura
\n"
                           ^^^^^

ripriStinare

#: e2fsck/journal.c:825
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "durante la riapertura di %s"

durante il tentativo di riapertura...


#: e2fsck/message.c:109
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerrore allocando"

errore nell'allocare

#: e2fsck/message.c:117
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dcancellato"

Eliminato


#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
msgstr ""

boh....

#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Clear"
msgstr "Azzera"

v.s. (usando magari sempre lo stesso termine per le varie occorrenze di
clear)

#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Relocate"
msgstr "Riloca"

o Ri-alloca ?

#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Clear inode"
msgstr "Azzera inode"

v.s.

#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"

Annulla è la traduzione di Cancel. Per abort usa interrompi

#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Delete file"
msgstr "Cancella file"

elimina

#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Unlink"
msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME"

Quando sei in dubbio usa il marcatore fuzzy. Non si dovrebbe mostrare
una stringa mal tradotta.

#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Azzera l'indice HTree"

v.s. (cmq azzera in queste ultime tre occorrenze mi pare azzeccato)


#: e2fsck/problem.c:91
msgid "CONTINUING"
msgstr ""

CONTINUATO .. ?

#: e2fsck/problem.c:92
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCCHI RICHIESTI PIU' VOLTE CLONATI"

CLONATI BLOCCHI ...

#: e2fsck/problem.c:93
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FILE CANCELLATO"

ELIMINATO

#: e2fsck/problem.c:94
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SOPPRESSO"

#: e2fsck/problem.c:95
msgid "UNLINKED"
msgstr "SCOLLEGATO"

#: e2fsck/problem.c:96
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDICE HTREE PULITO"

AZZERATO INDICE HTREE 

#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RICREERA'"

VERRÀ RICREATO


#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a
correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really
contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then
the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an
alternate superblock:\n
#. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
"Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
"(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
"provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"

direi "non può essere letto", non è detto che sia illegibile...

#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b
blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to
be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:130
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
"La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
"È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"

invece di usare @b(i) direi che sabbe meglio mettere direttamente la
forma espansa (blocchi). Se non ho letto male l'introduzione è cosa
possibile.

Oppure potevi tradurre prima "bblocc" ed usare @bhi e @bo secondo la
necessità: anche questo dovrebbe poter essere consentito.

Ovviamente non ripeto la nota per le successive occorrenze 


#: e2fsck/problem.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nota: se molte mappe di bit degli inode o dei blocchi o\n"
"parte della tabella degli inode richiedono un riposizionamento,\n"
"è consigliabile provare ad eseguire e2fsck -b %S. Il problema\n"
"potrebbe risiedere solo nei descrittori dei gruppi di blocchi, e\n"
"i descrittori di backup potrebbero essere a posto.\n"
"\n"

ad eseguire in primo lugogo e2fsck con l'opzione '-b %S'

descrittori primari di blocco ??


#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"

nel determinare la ..



#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "flag di recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"

s/pulito/azzerato ?


#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature
flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
#, fuzzy
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "il superblocco del journal ext3"

... ha impostato un flag sconoscito di funzionalità a sola scrittura

o 

... ha impostato un flag di funzionalità sconosicutoa a sola scrittura

o 

.... ha impostata una flag ...

#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible
feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
#, fuzzy
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "il superblocco del journal ext3 ha"

 ... flag sconsciuta di funzionalità non compatibile


Per ora mi fermo qui, spero di trovare altro tempo....


-- 
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050628/8eaf9385/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp