Qu

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Gio 3 Mar 2005 16:57:28 CET


> Tecnicamente il verbo to punctuate significa punteggiare inteso in senso
> letterario, cioè usare la punteggiatura per dividere le frasi e dare il
> corretto significato al discorso. L'idea potrebbe essere di tradurre
> Punctuators con Punteggiatori ma francamente in italiano non l'ho mai sentito?
> Si potrebbe forse usare, anche se impropriamente, "Punteggiatura"?

>>Io sono per Punteggiatura

Al limite sipotrebbe anche circollocuire con qualcosa del tipo "elementidi
punteggiatura" ma a discrezione del traduttore perchè nonso dove compaia la
stringa di preciso!!

MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com







Maggiori informazioni sulla lista tp