aggiornamento di meld da revisionare
Andrea Zagli
azagli@inwind.it
Dom 6 Mar 2005 10:07:32 CET
come da oggetto, e come al solito i fuzzy sono le ultime modifiche
grazie
# Italian translation.
# Copyright (C) 2004 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-06 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../meld.desktop.in.h:1
msgid "Compare and merge your files."
msgstr "Confronta e unisce i file."
#: ../meld.desktop.in.h:2
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld - Visualizzatore di differenze"
#: ../cvsview.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"Ignored:Unknown:::Error::Newly
added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
msgstr ""
"Ignorato:Sconosciuto:::Errore::Aggiunto
recentemente:Modificato:<b>Conflitto</b>:"
"Rimosso:Mancante"
#: ../cvsview.py:166
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
"The pattern was '%s'\n"
"The error was '%s'"
msgstr ""
"Errore nel convertire in un'espressione regolare\n"
"Il modello era «%s»\n"
"L'errore era «%s»"
#: ../cvsview.py:394
msgid "_Version"
msgstr "_Versione"
#: ../cvsview.py:396 ../glade2/cvsview.glade.h:15 ../glade2/meldapp.glade.h:79
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
#: ../cvsview.py:396
#, fuzzy
msgid "Compare versions"
msgstr "Confronta le versioni"
#: ../cvsview.py:398 ../glade2/cvsview.glade.h:18
msgid "_Update"
msgstr "_Aggiorna"
#: ../cvsview.py:398
#, fuzzy
msgid "Update the local copy"
msgstr "Aggiorna la copia locale"
#: ../cvsview.py:400 ../glade2/cvsview.glade.h:14
msgid "_Commit"
msgstr "_Commit"
#: ../cvsview.py:400
#, fuzzy
msgid "Commit changes"
msgstr "Commit dei cambiamenti"
#: ../cvsview.py:402 ../glade2/cvsview.glade.h:13
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
#: ../cvsview.py:402
#, fuzzy
msgid "Add to control"
msgstr "Aggiungi al controllo"
#: ../cvsview.py:404 ../glade2/cvsview.glade.h:17
msgid "_Remove"
msgstr "Eli_mina"
#: ../cvsview.py:404
#, fuzzy
msgid "Remove from control"
msgstr "Elimina dal controllo"
#: ../cvsview.py:406
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#: ../cvsview.py:406
#, fuzzy
msgid "Remove locally"
msgstr "Elimina localmente"
#: ../cvsview.py:408
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../cvsview.py:410
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
#: ../cvsview.py:410
#, fuzzy
msgid "Previous change"
msgstr "Cambiamento precedente"
#: ../cvsview.py:412
msgid "_Down"
msgstr "_Giu"
#: ../cvsview.py:412
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Prossimo cambiamento"
#: ../cvsview.py:414
msgid "_Flatten"
msgstr "_Appiattisci"
#: ../cvsview.py:414
#, fuzzy
msgid "Flatten tree"
msgstr "Directory appiattita"
#: ../cvsview.py:416
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificati"
#: ../cvsview.py:416
#, fuzzy
msgid "View modified files"
msgstr "Visualizza i file modificati"
#: ../cvsview.py:418
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
#: ../cvsview.py:418
#, fuzzy
msgid "View normal files"
msgstr "Visualizza i file normali"
#: ../cvsview.py:420
#, fuzzy
msgid "Un_known"
msgstr "_Sconosciuto"
#: ../cvsview.py:420
#, fuzzy
msgid "View non version controlled files"
msgstr "Visualizza i file senza controllo di versione"
#: ../cvsview.py:422
#, fuzzy
msgid "_Ignored"
msgstr "_Ignorato"
#: ../cvsview.py:422
#, fuzzy
msgid "View ignored items"
msgstr "Visualizza gli elementi ignorati"
#: ../cvsview.py:424
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
#: ../cvsview.py:424
#, fuzzy
msgid "View command line output"
msgstr "Visualizza l'output della riga di comando"
#: ../cvsview.py:439 ../svnview.py:289
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../cvsview.py:456 ../svnview.py:306
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: ../cvsview.py:457 ../svnview.py:307
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../cvsview.py:458 ../svnview.py:308
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: ../cvsview.py:459 ../svnview.py:309 ../glade2/cvsview.glade.h:12
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../cvsview.py:460 ../svnview.py:310
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: ../cvsview.py:497 ../dirdiff.py:356 ../svnview.py:347
#, python-format
msgid "[%s] Scanning"
msgstr "[%s] Scansione"
#: ../cvsview.py:524 ../dirdiff.py:365 ../svnview.py:374
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Scansione di %s"
#: ../cvsview.py:540 ../svnview.py:390
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: ../cvsview.py:572 ../svnview.py:426
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Prelievo differenze"
#: ../cvsview.py:579 ../svnview.py:434
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Applicazione patch"
#: ../cvsview.py:583 ../svnview.py:438
msgid "No differences found."
msgstr "Nessuna differenza trovata."
#: ../cvsview.py:659 ../svnview.py:512
msgid "Select some files first."
msgstr "Selezionare prima alcuni file."
#: ../cvsview.py:693 ../dirdiff.py:540 ../svnview.py:533
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recusively?"
msgstr ""
"«%s» è una directory.\n"
"Eliminare ricorsivamente?"
#: ../cvsview.py:698 ../dirdiff.py:547 ../svnview.py:538
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore nel rimuovere di %s\n"
"\n"
"%s."
#: ../dirdiff.py:251 ../dirdiff.py:266
#, python-format
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
msgstr "Errore nel convertire il modello «%s» in un'espressione
regolare"
#: ../dirdiff.py:276
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Nascondi %s"
#: ../dirdiff.py:398
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "«%s» nascosto da «%s»"
#: ../dirdiff.py:404
#, python-format
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. Some files are not visible:\n"
"%s"
msgstr ""
"Si sta eseguendo un confronto con distinzione tra maiuscole e minuscole
su "
"un file system che non le distingue. Alcuni file non sono visibili:\n"
"%s"
#: ../dirdiff.py:470
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Fatto"
#: ../dirdiff.py:515
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"«%s» esiste.\n"
"Sovrascrivere?"
#: ../dirdiff.py:522
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore nel copiare «%s» in «%s»\n"
"\n"
"%s."
#. singular,plural
#: ../dirdiff.py:558
msgid ""
"second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
"year,years"
msgstr ""
"secondo,secondi:minuto,minuti:ora,ore:giorno,giorni:settimana,settimane:mese,"
"mesi:anno,anni"
#: ../filediff.py:107 ../meldapp.py:75
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../filediff.py:109
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../filediff.py:109 ../filediff.py:111
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
#: ../filediff.py:111
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Sa_lva come..."
#: ../filediff.py:113
#, fuzzy
msgid "_Save All"
msgstr "Salva _tutti"
#: ../filediff.py:113
#, fuzzy
msgid "Save all files"
msgstr "Salva tutti i file"
#: ../filediff.py:115
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
#: ../filediff.py:115
#, fuzzy
msgid "Print this comparison"
msgstr "Stampa questo confronto"
#: ../filediff.py:117
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: ../filediff.py:117
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiude questa scheda"
#: ../filediff.py:118 ../glade2/cvsview.glade.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../filediff.py:120
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
#: ../filediff.py:120
#, fuzzy
msgid "Undo last change"
msgstr "Annulla l'ultimo cambiamento"
#: ../filediff.py:122
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../filediff.py:122
#, fuzzy
msgid "Redo last change"
msgstr "Ripete l'ultimo cambiamento"
#: ../filediff.py:124
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"
#: ../filediff.py:124
#, fuzzy
msgid "Search the document"
msgstr "Cerca nel documento"
#: ../filediff.py:126
#, fuzzy
msgid "_Find Next"
msgstr "Trova successi_vo"
#: ../filediff.py:126
#, fuzzy
msgid "Repeat the last find"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
#: ../filediff.py:128 ../glade2/filediff.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Sostit_uisci"
#: ../filediff.py:128
#, fuzzy
msgid "Find and replace text"
msgstr "Trova e sostituisce il testo"
#: ../filediff.py:130
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../filediff.py:130 ../filediff.py:132
#, fuzzy
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copia il testo selezionato"
#: ../filediff.py:132
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../filediff.py:134
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../filediff.py:134
#, fuzzy
msgid "Paste selected text"
msgstr "Incolla il testo selezionato"
#: ../filediff.py:135 ../glade2/dirdiff.glade.h:8
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: ../filediff.py:137
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "S_uccessivo"
#: ../filediff.py:137
#, fuzzy
msgid "Next difference"
msgstr "Differenza successiva"
#: ../filediff.py:139
#, fuzzy
msgid "Pr_ev"
msgstr "Pr_ecedente"
#: ../filediff.py:139
#, fuzzy
msgid "Previous difference"
msgstr "Differenza precedente"
#: ../filediff.py:141
#, fuzzy
msgid "Copy contents left"
msgstr "Copia i contenuti a sinistra"
#: ../filediff.py:143
#, fuzzy
msgid "Copy contents right"
msgstr "Copia i contenuti a destra"
#: ../filediff.py:267
msgid "INS,OVR"
msgstr "INS,SSC"
#. insert/overwrite
#: ../filediff.py:268
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Rg %i, Col %i"
#: ../filediff.py:516
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Errore nell'espressione regolare\n"
"«%s»"
#: ../filediff.py:531
#, python-format
msgid "The regular expression '%s' was not found."
msgstr ""
"Non è stata trovata nessuna occorrenza per l'espressione regolare «%
s»."
#: ../filediff.py:533
#, python-format
msgid "The text '%s' was not found."
msgstr "Il testo «%s» non è stato trovato."
#: ../filediff.py:574
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Impostazione del numero dei pannelli"
#: ../filediff.py:581
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Apertura dei file"
#: ../filediff.py:597
#, python-format
msgid ""
"Could not open '%s' for reading.\n"
"\n"
"The error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire «%s» per la lettura.\n"
"\n"
"L'errore era:\n"
"%s"
#: ../filediff.py:601
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lettura file"
#: ../filediff.py:616
#, python-format
msgid ""
"Could not read from '%s'.\n"
"\n"
"I tried encodings %s."
msgstr ""
"Impossibile leggere da «%s».\n"
"\n"
"Sono state provate le codifiche %s."
#: ../filediff.py:621
#, python-format
msgid ""
"Could not read from '%s'.\n"
"\n"
"The error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere da «%s».\n"
"\n"
"L'errore era:\n"
"%s"
#: ../filediff.py:641
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcolo delle differenze"
#: ../filediff.py:733
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Scegliere un nome per il buffer %i."
#: ../filediff.py:744
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"«%s» esiste!\n"
"Sovrascrivere?"
#: ../filediff.py:758
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
"Il file «%s» contiene vari tipi di fine riga.\n"
"\n"
"Che formato si vuole utilizzare?"
#: ../filediff.py:775
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore nello scrivere su %s\n"
"\n"
"%s."
#: ../filediff.py:814
#, python-format
msgid ""
"Refreshing will discard changes in:\n"
"%s\n"
"\n"
"You cannot undo this operation."
msgstr ""
"L'aggiornamento scarterà i cambiamenti in:\n"
"%s\n"
"\n"
"Non sarà possibile annullare questa operazione."
#: ../filediff.py:1251
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Print... %s"
msgstr "Stampa... %s"
#: ../filediff.py:1255
#, fuzzy
msgid "_Current"
msgstr "_Corrente"
#: ../filediff.py:1255
#, fuzzy
msgid "_Range"
msgstr "_Intervallo"
#: ../filediff.py:1275
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
#: ../filediff.py:1334 ../findreplace.py:106
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../glade.py:247
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#: ../glade.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not open '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire «%s».\n"
"%s"
#: ../meld:49
#, c-format
msgid "Meld requires python%s or higher."
msgstr "Meld richiede python%s o più recente."
#: ../meld:59
msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
msgstr "Meld richiede una versione più recente di pygtk."
#: ../meld:60
#, c-format
msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
msgstr "È consigliato pygtk-%s o una versione più recente."
#: ../meld:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Meld requires pygtk-%s or higher. (found %s)"
msgstr "Meld richiede pygtk-%s o più recente. (trovato %s)"
#: ../meldapp.py:77
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
#: ../meldapp.py:77
#, fuzzy
msgid "Open a new tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
#: ../meldapp.py:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../meldapp.py:79
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr "Esce dal programma"
#: ../meldapp.py:81
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"
#: ../meldapp.py:83
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#: ../meldapp.py:83
#, fuzzy
msgid "Configure preferences"
msgstr "Modifica le preferenze"
#: ../meldapp.py:85
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../meldapp.py:87
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
#: ../meldapp.py:87
#, fuzzy
msgid "Users manual"
msgstr "Mostra la documentazione di questa applicazione"
#: ../meldapp.py:89
#, fuzzy
msgid "_Report Bug"
msgstr "Segnala _errore"
#: ../meldapp.py:89
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "Segnala un errore"
#: ../meldapp.py:91
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../meldapp.py:91
#, fuzzy
msgid "About the application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
#: ../meldapp.py:303
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Non è possibile confrontare un misto di file e directory.\n"
#: ../meldapp.py:306
msgid "folder"
msgstr "cartella"
#: ../meldapp.py:307
msgid "file"
msgstr "file"
#: ../meldapp.py:308
msgid "nonexistant"
msgstr "inesistente"
#: ../meldapp.py:335
#, fuzzy
msgid "Run meld --help for help"
msgstr "Esegui meld --help per l'aiuto"
#.
###############################################################################
#.
#. usage
#.
#.
###############################################################################
#: ../meldapp.py:394
#, fuzzy
msgid ""
"Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
"\n"
" meld Start with no windows open\n"
" meld <dir> Start with CVS browser in 'dir'\n"
" meld <file> Start with CVS diff of 'file'\n"
" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison
\n"
" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory
comparison\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help Show this help text and exit\n"
" -v, --version Display the version and exit\n"
"\n"
"For more information choose help -> contents.\n"
"Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
"Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-devtools
\n"
msgstr ""
"Meld è uno strumento di confronto di file e directory. Uso:\n"
"\n"
" meld Parte senza nessuna finestra aperta\n"
" meld <dir> Parte con il browser CVS in «dir»\n"
" meld <file> Parte con il diff CVS di «file»\n"
" meld <file> <file> [file] Parte con un confronto fra 2 o 3 file
\n"
" meld <dir> <dir> [dir] Parte con un confronto fra 2 o 3
directory\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h, --help Mostro questo testo di aiuto ed esce\n"
" -v, --version Visualizza la versione ed esce\n"
"\n"
"Per altre informazioni scegliere il menu aiuto -> sommario.\n"
"Segnalare gli errori a
http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
"Discussioni su meld a
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-devtools\n"
#: ../meldapp.py:411
#, python-format
msgid ""
"Meld %s\n"
"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
msgstr ""
"Meld %s\n"
"Scritto da Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
#: ../meldapp.py:432
msgid "Usage: meld [options] [arguments]"
msgstr "Uso: meld [opzioni] [argomenti]"
#: ../meldapp.py:433
#, fuzzy
msgid "Use label instead of filename. This option may be used several
times."
msgstr "Usa l'etichetta al posto del nome del file. Questa opzione può
essere usata più volte."
#: ../meldapp.py:434
#, fuzzy
msgid "Use an existing instance"
msgstr "Usa un'istanza esistente"
#: ../meldapp.py:435
#, fuzzy
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorato per compatibilità"
#: ../meldapp.py:476
#, python-format
msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
msgstr "Numero di argomenti errato (%i)"
#: ../melddoc.py:42
msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
#: ../misc.py:95
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
#: ../prefsui.py:215
#, fuzzy
msgid "Line numbers are only available if you have pygtksourceview
installed."
msgstr "I numeri di riga sono disponibili solo se si ha pygtksourceview
installato."
#: ../prefsui.py:219
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax highlighting is only available if you have pygtksourceview
installed."
msgstr ""
"L'evidenziazione della sintassi è dispnibile solo se si ha installato "
"pygtksourceview."
#: ../svnview.py:40
#, fuzzy
msgid ""
"Ignored:Non SVN:::Error::Newly
added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
msgstr ""
"Ignorato:Non SVN:::Errore::Aggiunto
recentemente:Modificato:<b>Conflitto</b>:"
"Rimosso:Mancante"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:1 ../glade2/dirdiff.glade.h:1
#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../glade2/cvsview.glade.h:3
msgid "CVS Log"
msgstr "Log del CVS"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:4
msgid "Commit Files"
msgstr "Commit del file"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:5
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:6
msgid "Diff Options"
msgstr "Opzioni per Diff"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:7
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Copia locale contro un'altra revisione in remoto"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:8
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Copia locale contro la stessa revisione in remoto"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:9
msgid "Log Message"
msgstr "Messaggio di log"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:10
msgid "Previous Logs"
msgstr "Log precedenti"
#: ../glade2/cvsview.glade.h:11
msgid "Remove _Locally"
msgstr "Elimina _localmente"
#: ../glade2/filediff.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
"Which ones would you like to save?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alcuni file sono stati
modificati.\n"
"Quali si vuole salvare?</span>"
#: ../glade2/filediff.glade.h:3
msgid "Copy All _Left"
msgstr "Copia tutto a _sinistra"
#: ../glade2/filediff.glade.h:4
msgid "Copy All _Right"
msgstr "Copia tutto a _destra"
#: ../glade2/filediff.glade.h:5 ../glade2/dirdiff.glade.h:10
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../glade2/filediff.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: ../glade2/filediff.glade.h:7
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Solo parole int_ere"
#: ../glade2/filediff.glade.h:8
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "E_spressione regolare"
#: ../glade2/filediff.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituisci _tutti"
#: ../glade2/filediff.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Replace _with:"
msgstr "Sostituisci _con:"
#: ../glade2/filediff.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Sa_lva come..."
#: ../glade2/filediff.glade.h:12
msgid "Save modified files?"
msgstr "Salvare i file modificati?"
#: ../glade2/filediff.glade.h:13
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
#: ../glade2/filediff.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Replace..."
msgstr "_Sostituisci..."
#: ../glade2/filediff.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
#: ../glade2/filediff.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ricomincia dall'inizio"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:2
msgid "Case"
msgstr "Mai/Min"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3
msgid "Copy Left"
msgstr "Copia a sinistra"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:4
msgid "Copy Right"
msgstr "Copia a destra"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:5
msgid "Copy left"
msgstr "Copia a sinistra"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
msgid "Copy right"
msgstr "Copia a destra"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:7
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionati"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:9
msgid "Diff selection"
msgstr "Esegui Diff sulla selezione"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:11
msgid "Hide selected"
msgstr "Nascondi selezionati"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:12
msgid "Hide..."
msgstr "Nascondi..."
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:13
msgid "Ignore case of entries"
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:14
msgid "Launch _Comparison"
msgstr "Esegui il _confronto"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:15
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:16
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:17
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:18
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:19
msgid "Same"
msgstr "Se stesso"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:20
msgid "Show identical"
msgstr "Mostra identici"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:21
msgid "Show modified"
msgstr "Visualizza modificati"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:22
msgid "Show new"
msgstr "Mostra nuovi"
#: ../glade2/dirdiff.glade.h:23
msgid "_Delete Selected"
msgstr "Eli_mina selezionati"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
msgid " spaces."
msgstr " spazi."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
msgid "(gnome-default-editor)"
msgstr "(gnome-default-editor)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
msgid "<b>Drawing Style</b>"
msgstr "<b>Stile del disegno</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
msgid "<b>Edit Menu</b>"
msgstr "<b>Voce «modifica» nel menù a comparsa</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Tipo di carattere</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
msgid "<b>Global options</b>"
msgstr "<b>Opzioni globali</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
msgid "<b>Loading</b>"
msgstr "<b>Caricamento</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr "<b>Salvataggio</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto della barra strumenti</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
msgid "<b>Update Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni di aggiornamento</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
msgid "<b>Whitespace</b>"
msgstr "<b>Spazio</b>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
msgid "<span size=\"smaller\">Copyright (c) 2002-2004 Stephen
Kennedy</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">Copyright (c) 2002-2004 Stephen
Kennedy</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Meld x.x.x</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Meld x.x.x</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mostra</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codifica</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtri sui file</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtri sul testo</span>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
msgid "A_rch"
msgstr "A_rch"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
msgid "Automatically supply missing newline at end of file."
msgstr "Aggiungere automaticamente una nuova riga alla fine del file."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
msgid "CVS binary"
msgstr "Eseguibile CVS"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "C_rediti"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
msgid "Choose Files"
msgstr "Scegli i file"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
msgid ""
"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to
"
"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
msgstr ""
"Scegliere come deve apparire la barra centrale del visualizzatore diff.
È "
"meglio scegliere il modo semplice se lo scrolling è lento."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
msgid "Create missing directories (-d)"
msgstr "Creare directory mancanti (-d)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
msgid "Curved : Filled Curves"
msgstr "Curvato : curve piene"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
msgid "Custom command"
msgstr "Comando personalizzato"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
msgid "Edit menu popup invokes"
msgstr "La voce «modifica» nel menù a comparsa esegue"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
msgid "File Filters"
msgstr "Filtri sui file"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
msgid "Gnome Default"
msgstr "Predefinito di GNOME"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
msgid "Gnome default editor"
msgstr "Editor di GNOME predefinito"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
msgid "Icons Only"
msgstr "Solo icone"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
msgstr "Ignorare .cvsrc (-f)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
msgid "Ignore changes in amount of white space"
msgstr "Ignorare cambiamenti nel numero degli spazi"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
msgid ""
"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters
equivalent"
msgstr ""
"Ignora i cambiamenti tra maiuscole/minuscole; considera lettere
maiuscole e "
"minuscole equivalenti"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
msgstr "Ignora cambiamenti che aggiungono o eliminano solamente righe
vuote"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignora cambiamenti che inseriscono e eliminano righe vuote"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
msgid "Internal editor"
msgstr "Editor interno"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
msgid "Line Wrapping "
msgstr "A capo automatico "
#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
msgid "Mine"
msgstr "Mio"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
msgid "Preferences : Meld"
msgstr "Preferenze : Meld"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
msgid "Prune empty directories (-P)"
msgstr "Eliminare directory vuote (-P)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
msgid "Quiet mode (-q)"
msgstr "Senza output (-q)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
msgid "Save in UTF-8 encoding"
msgstr "Salvare nella codifica UTF-8"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
msgid "Save in the files original encoding"
msgstr "Salvare i file nella codifica originale"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
msgid "Show line numbers"
msgstr "Visualizzare i numeri delle righe"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
msgid "Simple : Lines only"
msgstr "Semplice : solo righe"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
msgid "Solid Filled Quadilaterals"
msgstr "Solido : quadrilateri pieni"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
msgid "Stepen Kennedy <stevek@gnome.org>"
msgstr "Stepen Kennedy <stevek@gnome.org>"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
msgid "Tabs equivalent to "
msgstr "Le tabulazioni equivalgono a "
#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Testo al lato delle icone"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtri sul testo"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
msgid "Text Only"
msgstr "Solo testo"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Testo sotto le icone"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
msgid "Use Compression (-z)"
msgstr "Usare compressione (-z)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
msgid "Use GNOME monospace font."
msgstr "Usare il carattere a spaziatura fissa di GNOME."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
msgid "Use custom font."
msgstr "Usare carattere personalizzato."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
msgid "Use syntax highlighting"
msgstr "Usare evidenziazione della sintassi"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Version System"
msgstr "Sistema di versionamento"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr ""
"Durante il caricamento, prova queste codifiche nell'ordine. (es. utf8,
"
"iso8859)"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Quando si esegue il confronto tra directory, è possibile filtrare i
file e "
"le directory per nome. Ogni modello è una lista caratteri jolly
separati da "
"spazi."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of
changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which will be applied
in "
"turn to each line of the input text."
msgstr ""
"Quando esegui il confronto tra file, puoi ignorare certi tipi di "
"cambiamenti. Ogni modello è una espressione regolare python che sarà "
"applicata a turno ad ogni riga del testo in input."
#: ../glade2/meldapp.glade.h:75
msgid "Whitespace is significant"
msgstr "Gli spazi bianchi sono significativi"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_Autodetect"
msgstr "Riconoscimento _automatico"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "_CVS"
msgstr "_CVS"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:78
msgid "_Character"
msgstr "_Carattere"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:80
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Confronta _directory"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:81
msgid "_File Comparison"
msgstr "Confronta _file"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:82
msgid "_Logo"
msgstr "_Logo"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:83
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "_Subversion"
msgstr "_Sottoversione"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:85
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "Confronto a _tre"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Translated by"
msgstr "_Tradotto da"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Version Browser"
msgstr "Browser di _versione"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:88
msgid "_Word"
msgstr "_Parola"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "_Written by"
msgstr "_Scritto da"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:90
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:91
msgid "dialog2"
msgstr "dialog2"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:92
msgid "http://meld.sourceforge.net"
msgstr "http://meld.sourceforge.net"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:93
msgid "utf8 iso8859"
msgstr "utf8 iso8859"
Maggiori informazioni sulla lista
tp