Come traducete il termine 'download'?

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Gio 24 Mar 2005 15:53:35 CET


Anch'io ho avuto lo stesso atroce dubbio per la traduzione di Gwget.
E sono d'accordo con te che lasciare 'download' invariato sia una scelta piu'
felice ai giorni nostri.
Ma prima di poter cambiare una parola di glossario bisogna che tutti siano
d'accordo, perche' se poi tutti gli altri traduttori usano l'uno o l'altro
termine indistintamente, si creerebbe una situazione di confusione per gli
utilizzatori che sarebbe ben pił rognosa di un termine che sembra un po'
antiquato (che e' la mia opinione personale della parola scaricamente).

Magari si potrebbe invece pensare, e mi rivolgo a tutti, di modificare la parola
nel glossario. L'ho sparata grossa,eh?! :-D

Ciao a tutti!

MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com







Maggiori informazioni sulla lista tp