Revisione shadow 4.0.9

Stefano Canepa sc@linux.it
Sab 14 Maggio 2005 23:17:14 CEST


Il giorno gio, 12/05/2005 alle 23.38 +0200, Danilo Piazzalunga ha
scritto:
> #: src/chage.c:112
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
> "             [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
> msgstr ""
> "Uso: chage [-l] [-m GG_MIN] [-M GG_MAX] [-W AVVISO]\n"
> "           [-I INATTIVITÀ] [-E SCADENZA] [-d ULTIMO_GIORNO] UTENTE\n"

Perché la traduzione è in maiuscolo?

> #: src/chage.c:519
> #, c-format
> msgid "%s: can't lock shadow password file"
> msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password"

Perché invece di fare lock non metti avere accesso esclusivo?

> #: src/chage.c:712 src/chpasswd.c:374 src/groupadd.c:535 src/groupdel.c:341
> #: src/groupmod.c:524 src/newusers.c:601 src/useradd.c:1622 src/userdel.c:699
> #, c-format
> msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
> msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"

Secondo me la traduzione dovrebbe essere più letterale: ... è fallita.

> # NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
> #: src/chfn.c:84
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
> "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
> msgstr ""
> "Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO]\n"
> "          [-h TEL_CASA] [-o ALTRO] [UTENTE]\n"

Di nuovo: perché il maiuscolo?

> #: src/chfn.c:89
> #, c-format
> msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
> msgstr ""
> "Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO] [-h TEL_CASA]\n"

Non mi ripeto

> #: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:805
> #, c-format
> msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
> msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"

Qui secondo me non c'è alternativa a rivolgersi all'utente in modo
diretto.

> #: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:508 src/passwd.c:549
> #, c-format
> msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
> msgstr ""
> "Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"

Vedi sopra.

Il resto mi sembra ok, ma domani lo rileggo.

Ciao
Stefano

-- 
Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050514/03b373ad/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp