Revisione aspell
Stefano Canepa
sc@linux.it
Dom 22 Maggio 2005 19:10:15 CEST
Il giorno sab, 21/05/2005 alle 15.25 +0200, Cristian Rigamonti ha
scritto:
> #: common/config.cpp:1420
> msgid "location of the main word list"
> msgstr "posizione della lista di parole principale"
Io metterei: lista principale di parole.
> #: common/config.cpp:1445
> #, fuzzy
> msgid "ignore commands to store replacement pairs"
> msgstr "ignora i comandi che salvano coppie di sostituzione"
È un messaggio difficile da capire ma direi che è tradotto
correttamente.
> #: common/config.cpp:1457
> msgid "base name of the main dictionary to use"
> msgstr "basename del dizionario principale da usare"
Perché basename in un'inica parola? Io lo lascerei in due e le metterei
tra virgolette.
> # ???
> #: common/config.cpp:1481
> #, fuzzy
> msgid "prefix directory"
> msgstr "directory prefissi"
Prefisso delle directory
> #: common/config.cpp:1547
> msgid "check if affix flags are valid"
> msgstr "conrolla la validità dei flag degli affissi"
controlla
Per il resto mi sembra ok, compresi i fuzzy.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
(Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050522/b6a22730/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp