gnome-pilot da revisionare
Andrea Zagli
azagli@inwind.it
Sab 28 Maggio 2005 12:15:26 CEST
Il giorno dom, 22/05/2005 alle 19.06 +0200, Luca Monducci ha scritto:
> merge ->> fusione
> unisci, aggrega, accorpa
ho scelto "unisci"
> > #: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
> > msgid "Sync cradle"
> > msgstr "Base"
> manca "sincronizza"?
in effetti sarebbe "base per la sincronizzazione" ma mi sembrava troppo
lungo
>
> > #: ../applet/pilot.c:377
> > msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
> > msgstr "Un'interfaccia grafica dnd per gpilotd.\n"
> curiosità personale: cos'è dnd?
per "dnd" in genere si indica il "drag'n'drop", ma siceramente qui non
saprei e nel dubbio l'ho lasciato
>
> > #: ../applet/pilot.c:585
> > #, c-format
> > msgid "Restoring %s"
> > msgstr "Ripristino in corso di «%s»"
> ripristino di %s in corso.
mi piace più il mio... c'è una regola???
>
> > #: ../applet/pilot.c:635
> > msgid ""
> > "Press synchronize on the cradle to restore\n"
> > " or cancel the operation."
> > msgstr ""
> > "Premere HotSync sulla base per ripristinare\n"
> > " oppure annullare l'operazione."
> HotSync non c'è nell'originale!
ho messo "hotsync" al posto di "sincronizza" perchè è il nome del
pulsante da premere e in genere viene "chiamato per nome"
>
> > #: ../applet/pilot.c:692 ../applet/pilot.c:1261
> > msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
> > msgstr "Tentativo di connessione al demone GnomePilot"
> toglierei "tentativo di"
perchè visto che c'è nell'originale???
>
> > #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
> > msgid "No, I've never used sync software with this pilot before."
> > msgstr "No, non ho utilizzato prima la sincronizzazione con questo
> > palmare."
> prima persona
>
> > #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
> > msgid "Yes, I've used sync software with this pilot before."
> > msgstr "Sì, ho già utilizzato prima la sincronizzazione con questo
> > palmare."
> prima persona
in che senso???
per il resto ok... e grazie!
Maggiori informazioni sulla lista
tp