gnome-pilot da revisionare
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Dom 22 Maggio 2005 19:06:08 CEST
On Sunday, May 1, 2005 at 11.03.58, Andrea Zagli wrote:
> non avendo ricevuto nessuna correzione al primo giro, riposto la
> traduzione di gnome-pilot da revisionare
> vi dico subito che ho un sacco di dubbi su varie traduzioni come ad
> esempio
merge ->> fusione
unisci, aggrega, accorpa
Hai usato id, Id e ID. Io usarei sempre ID.
> #: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
> msgid "Sync cradle"
> msgstr "Base"
manca "sincronizza"?
> #: ../applet/pilot.c:229
> #, c-format
> msgid "%s Synchronizing : %s"
> msgstr "«%s» si sta sincronizzando : %s"
togli lo spazioni prima dei :
> #: ../applet/pilot.c:248
> #, c-format
> msgid "%s Finished : %s"
> msgstr "«%s» ha finito : %s"
completato e lo spazio
> #: ../applet/pilot.c:377
> msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd.\n"
> msgstr "Un'interfaccia grafica dnd per gpilotd.\n"
curiosità personale: cos'è dnd?
> #: ../applet/pilot.c:585
> #, c-format
> msgid "Restoring %s"
> msgstr "Ripristino in corso di «%s»"
ripristino di %s in corso.
> #: ../applet/pilot.c:635
> msgid ""
> "Press synchronize on the cradle to restore\n"
> " or cancel the operation."
> msgstr ""
> "Premere HotSync sulla base per ripristinare\n"
> " oppure annullare l'operazione."
HotSync non c'è nell'originale!
> #: ../applet/pilot.c:692 ../applet/pilot.c:1261
> msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
> msgstr "Tentativo di connessione al demone GnomePilot"
toglierei "tentativo di"
> #: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:775
> #, c-format
> msgid "Are you sure you want to delete %s pilot?"
> msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il palmare «%s»?"
> #: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:938
> #, c-format
> msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
> msgstr "Sicuri di voler eliminare il dispositivo «%s»?"
usa la stessa forma in questi messaggi
> #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
> msgid "Get User Name and ID from existing pilot that was used before."
> msgstr ""
> "Legge il nome utente e l'id da un palmare esistente che è stato usato
> prima."
in precedenza
> #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
> msgid "No, I've never used sync software with this pilot before."
> msgstr "No, non ho utilizzato prima la sincronizzazione con questo
> palmare."
prima persona
> #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
> msgid "Settings..."
> msgstr "_Impostazioni..."
non c'è l'accelleratore nell'originale
> #: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
> msgid "Yes, I've used sync software with this pilot before."
> msgstr "Sì, ho già utilizzato prima la sincronizzazione con questo
> palmare."
prima persona
> #: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
> msgid "Following files failed :\n"
> msgstr "Fallimento sui file seguenti :\n"
problemi con i seguenti file
> # volutamente non tradotta perchè non so come tradurla
> #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:63
> msgid "deleted pilot record modified locally, not deleting\n"
> msgstr ""
record rimosso sul palmare e modificato in locale, conservato
> # volutamente non tradotta perchè non so come tradurla
> #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:64
> msgid "deleted local record modified on pilot, not deleting\n"
> msgstr ""
record rimosso in locale e modificato sul palmare, conservato
> #: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:785
> msgid "Number of devices is configured to 0"
> msgstr "Il numero di dispositivi configurati è 0"
Il numero di dispositivi è configurato a 0
> #: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:823
> msgid "Number of pilots is configured to 0"
> msgstr "Il numero di palmari configurari è 0"
come sopra
> #: ../gpilotd/gpilotd.c:377
> msgid "Setting userinfo..."
> msgstr "Impostazione in corso delle informazioni utente..."
toglierei in corso
> #: ../gpilotd/gpilotd.c:401
> msgid "Getting userinfo..."
> msgstr "Lettura in corso delle informazioni utente..."
toglierei in corso
> #: ../gpilotd/gpilotd.c:533
> #, c-format
> msgid ""
> "The base directory %s is invalid.\n"
> "Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
> msgstr ""
> "La cartella di base «%s» non è valida.\n"
> "Occorre correggere oopure usare gnomecc per scegliere un'altra
> cartella."
s/oopure/oppure/
> # secondo voi come si traduce???!!
> #: ../gpilotd/manager.c:265
> msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
> msgstr ""
conduttore non di backup nell'elenco dei conduttori di backup
> #: ../utils/gpilotd-client.c:42
> msgid "Restart daemon"
> msgstr "Fa ripartire il demone"
riavvia il demone
Ciao,
Luca
Maggiori informazioni sulla lista
tp