GNOME 2.12: evince (review)
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Gio 1 Set 2005 12:22:39 CEST
Luca Ferretti ha revisionato:
>
> Il giorno mar, 23/08/2005 alle 22.50 +0200, Francesco Marletta ha
> scritto:
>
>
> > #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
> > #, fuzzy
> > msgid "_Remove Toolbar"
> > msgstr "_Rimuovi barra degli strumenti"
>
> toglierei "degli"
vedo le altre
>
>
> > # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
> > # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
> > #. translators: this is the label for toolbar button
> > #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
> > msgid "Best Fit"
> > msgstr "Adatta pagina"
>
> Adatta alla pagina? Per fare scopa con Adatta alla larghezza ?
sei un fanatico della scopa... anche del ballo? ;)
cmq vedrò di mettere i due messaggi nella stessa forma :)
>
> > #: ../data/evince.schemas.in.h:5
> > msgid ""
> > "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists.
> > The "
> > "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side
of
> > the "
> > "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink
> > smaller "
> > "than the size of the text required to display Thumbnails or Index.
> > Large "
> > "values will cause the sidebar to take up as much of the page display
> > area as "
> > "possible relative to the window's size."
> > msgstr ""
> > "Il pannello laterale è l'elemento laterale che contiene l'indice o
> > l'elenco "
> > "delle miniature. La dimensione predefinita imposta la larghezza (in
> > pixel) "
> > "del pannello a partire dal bordo della finestra. Qualsiasi valore
> > intero è "
> > "accettato, tuttavia il pannello laterale non si stringerà meno della
"
> > "dimensione del testo richiesta per visualizzare le minuature o
> > l'indice. "
> > "Valori maggiori faranno in modo che il pannello laterale prenda quanta
> > più "
> > "area di visualizzazione possibile rispetto alla dimensione della
> > finestra."
>
>
> s/pannello/riquadro (x4)
> s/minuature/miniature
ok
(mannaggia a me... ma sta storia di "sidebar -> riquadro" non la digerisco
:)
>
> > #: ../data/evince.schemas.in.h:6
> > msgid ""
> > "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists.
> > Two "
> > "boolean options, true makes sidebar visible by default while false
> > makes "
> > "sidebar not visible by default"
> > msgstr ""
> > "Il pannello laterale è l'elemento laterale che contiene l'indice o
> > l'elenco "
> > "delle miniature. Questa opzione booleana cambia la visibilità
> > predefinita "
> > "della barra: 'true' la rende visibile mentre 'false' la rende non
> > visibile"
>
> s/pannello/riquadro
> s/barra/riquadro
ok
>
> > # [NdT] la traduzione letterale sarebbe "Due opzioni booleane, 'true'
> > rende la barra di stato visibile in modo predefinito mentre 'false' la
> > rende non visibile in modo prodefinito." ma non mi è piaciuta molto...
> > che ne dite?
> > #: ../data/evince.schemas.in.h:7
> > msgid ""
> > "Statusbar is the standard bottom bar that display additional
> > information "
> > "about links and other actions. Two boolean options, true makes the
> > statusbar "
> > "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
> > msgstr ""
> > "La varra di stato è la barra posta in basso che visualizza informazioni
> > "
> > "aggiuntive sui collegamenti e altre azioni. Questa opzione booleana
> > cambia "
> > "la visibilità predefinita della barra: 'true' la rende visibile mentre
> > "
> > "'false' la rende non visibile."
>
> s/varra/barra
qui sono giustificato dalla vicinanza dei tasti V e B ;)
>
>
> > #: ../ps/ps-document.c:602
> > msgid "Broken pipe."
> > msgstr "Collegamento interrotto."
>
> Pipe non è collegamento!!
E come lo tradurresti tu?
>
>
> > #. report error
> > #: ../ps/ps-document.c:906
> > #, c-format
> > msgid "Error while decompressing file %s:\n"
> > msgstr "Errore nel decomprimere il file %s:\n"
>
> visto che c'è il while direi "durante la decompressione del"
non che il significato cambi molto... cmq ci penso
>
>
> > #: ../shell/eggfindbar.c:148
> > msgid "Search string"
> > msgstr "Ricerca stringa"
>
> Stringa da cercare (cft il commento successivo)
ok
>
> > #: ../shell/eggfindbar.c:162
> > msgid "Case sensitive"
> > msgstr "Distingui maiuscole"
>
> Distinzione MAIUSCOLE/minuscole
non è un po' lungo?
>
>
> > #: ../shell/eggfindbar.c:308
> > msgid "_Next"
> > msgstr "Successi_vo"
>
> o successiva (nel senso di occorrenza)?
in effetti...
>
> > #: ../shell/eggfindbar.c:321
> > msgid "C_ase Sensitive"
> > msgstr "Distingui m_aiuscole"
> >
>
> MAIUSCOLE/minuscole
in verità ci vorrebbe una soluzione radicale a questo messaggio
>
>
> > #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
> > #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
> > #. contains plural cases.
> > #: ../shell/ev-view.c:2723
> > #, c-format
> > msgid "%d found on this page"
> > msgid_plural "%d found on this page"
> > msgstr[0] "%d trovato in questa pagina"
> > msgstr[1] "%d trovati in questa pagina"
>
> No, s/trovat?/corrispondez?
ok
>
>
>
> > #: ../shell/ev-window.c:2059
> > msgid "Toolbar editor"
> > msgstr "Modifica la barra degli strumenti"
> >
>
> Se è il titolo del dialogo "Editor barra strumenti" ?
è che volevo evitare di usare il termine "editor", forse metto "modifica
barra strumenti"... in fondo se la finestra è quella dell'editor, ti consente
di modificare la barra no?
>
>
> > #: ../shell/ev-window.c:2829
> > msgid "Save the current document with a new filename"
> > msgstr "Salva il documento PDF corrente con un nuuovo nome di file"
> ^^^^
>
> Inoltre nell'originale non c'è PDF
mi sa che è un refuso
>
>
>
> > #: ../shell/ev-window.c:2937
> > msgid "Focus the page selector"
> > msgstr "Focus al selettore di pagina"
> >
>
> I traduttori della documentazione di Sun hanno usato per focus la
> parafrasi "attivare" (se non ricordo male). Qui non ci starebbe male
concordo
>
> > # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
> > # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
> > #: ../shell/ev-window.c:2977
> > msgid "_Best Fit"
> > msgstr "_Adatta pagina"
> >
> > #: ../shell/ev-window.c:2980
> > msgid "Fit Page _Width"
> > msgstr "Adatta alla _larghezza"
>
> Questi due mi sa che sono le voci di menu.. Allora
forma lunga
>
> > #: ../shell/main.c:218
> > msgid "Evince Document Viewer"
> > msgstr "Evince - Visualizzatore documenti"
>
> Leverei il trattino....
refuso dal passato
Grazie per la revisione
Francesco.
--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani
__________________________________________________________________
TISCALI ADSL 1.25 MEGA
Solo con Tiscali Adsl navighi senza limiti e telefoni senza canone Telecom
a partire da 19,95 Euro/mese.
Attivala entro il 31 agosto, il primo MESE è GRATIS! CLICCA QUI.
http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/1e25flat_tc/
Maggiori informazioni sulla lista
tp