[GNOME 2.12] gnome-volume-manager (review finale)
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Ven 23 Set 2005 16:38:22 CEST
Ecco il PO di gnome-volume-magaer per la revisione (in seguito ad uno string
freeze breakage operato 2 o 3 gg prima del rilascio di gnome 2.12)
Ci sono una manciata di messaggi marcati fuzzy.
Grazie a gli darà un'occhiata.
Francesco
--------------------------------------------------------
# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-volume-manager
package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 05:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per Autorun"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per gli iPod
Foto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data CDs"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per i CD misti
audio e dati"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a camera"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per l'importazione
delle foto da una fotocamera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a device"
msgstr "Casella di spunta \"Effettua sempre questa azione\" per l'importazione
delle foto da un dispositivo"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts."
msgstr "Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di script
e binari di autorun."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Azione da effettuare quando si collega una fotocamera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un dispositivo contenente
foto. "
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr "Azione da effettuare quando un dispositivo contiene un programma/script
di autorun."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un CD misto audio e dati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered (syncronise music
or import photos)."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un iPod Foto (sincronizzare
la musica o importare le foto)."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD audio"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid "Command to run when a digital camera is connected or media from a
digital camera is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o si
inserisce un suo supporto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tastiera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un mouse."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una stampante."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega uno scanner."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
msgid "Command to run when a video VCD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un Video CD."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una videocamera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un iPod."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed."
msgstr "Comando da eseguire quando si preme il tasto di espulsione di un'unità
ottica."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD dati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un foto
CD."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD audio."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD dati"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Eject command"
msgstr "Comando di espulsione"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Photo CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per foto CD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
msgid "Play inserted video VCDs"
msgstr "Riprodurre i Video CD inseriti"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
msgid "Run a program to burn CDs/DVDs"
msgstr "Eseguire un programma per masterizzare i CD/DVD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
msgid "Run iPod program"
msgstr "Eseguire un programma per iPod"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Eseguire un programma per la tastiera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
msgid "Run mouse program"
msgstr "Eseguire un programma per il mouse"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
msgid "Run printer program"
msgstr "Eseguire un programma per la stampante"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
msgid "Run scanner program"
msgstr "Eseguire un programma per lo scanner"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid "Run video editing program"
msgstr "Eseguire un programma di montaggio video"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid "VCD play command"
msgstr "Comando di riproduzione Video CD"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path')
are run on newly mounted media."
msgstr "Indica se i programmi di autorun (binari e script posizionati in
\"autorun_path\") sono eseguiti sui supporti appena montati."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage drives when they are inserted."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le unità
di memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
msgid "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage media when they are inserted."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i supporti
di memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
msgid "Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager
should run one of the autoburn commands."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire uno dei comandi di masterizzazione
automatica quando viene inserito un CD o DVD vuoto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
msgid "Whether, when a digital camera is connected or media from a digital
camera is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autophoto_command\"
quando viene collegata una fotocamera digitale o viene inserito un suo supporto."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
msgid "Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager
should run 'autovideocam_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autovideocam_command\"
quando viene collegata una videocamera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
msgid "Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should
run 'autokeyboard_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autokeyboard_command\"
quando viene collegata una tastiera."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid "Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run
'automouse_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"automouse_command\"
quando viene collegato un mouse."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid "Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should
run 'autoprinter_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoprinter_command\"
quando viene collegata una stampante."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
msgid "Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should
run 'autoscanner_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoscanner_command\"
quando viene collegato uno scanner."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
msgid "Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should
run 'autoplay_dvd_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_dvd_command\"
quando viene inserito un DVD video."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
msgid "Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should
run 'autoplay_vcd_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_vcd_command\"
quando viene inserito un Video CD."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
msgid "Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should
run 'autoplay_cda_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_cda_command\"
quando viene inserito un CD audio."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
msgid "Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run
'autoipod_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoipod_command\"
quando viene collegato un iPod."
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
msgid "iPod sync command"
msgstr "Comando di sincronizzazione per iPod"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
msgid "keyboard command"
msgstr "Comando per la tastiera"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67
msgid "mouse command"
msgstr "Comando per il mouse"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68
msgid "printer command"
msgstr "Comando per la stampante"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69
msgid "scanner command"
msgstr "Comando per lo scanner"
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70
msgid "video camera command"
msgstr "Comando per la videocamera"
#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamere digitali</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Videocamere digitali</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Tastiere</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Mouse</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Stampanti</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memorie di massa rimovibili</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Scanner</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Tavolette</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>iPod?</b>"
msgstr "<b>iPod?</b>"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
tastie_ra USB"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegato un _mouse
USB"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
stam_pante"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegato uno
_scanner"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
_tavoletta"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Esplorare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
# [NdT] racchiude entrambi i tipi... e mettere solo "Camere"
# mi sembrava fuori luogo... sembrava fossimo in albergo :)
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
msgid "Cameras"
msgstr "Foto & Video camere"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "Comma_nd:"
msgstr "Coma_ndo:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Comando per i CD a_udio:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Comando per i CD _dati:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Command for _Photo CDs:"
msgstr "Comando per i _foto CD:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di input"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "Play _video DVD disks when inserted"
msgstr "Riprodurre i _DVD video quando vengono inseriti"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Stampanti & Scanner"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze per unità e supporti rimovibili"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD audio"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD dati"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Select program to burn photo CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare foto CD"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Selezione programma per manipolare i video"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Selezione programma per importare le foto"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Selezione programma per riprodurre i DVD"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Selezione programma per riprodurre i CD audio"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una tastiera"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegato un mouse"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una stampante"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegato uno scanner"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una tavoletta"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
msgid "Select program to sync iPod"
msgstr "Selezione programma per sincronizzare un iPod"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
msgid "Sync _music files when connected"
msgstr "Sincronizzare i file _musicali alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Masterizzare un CD o DVD quando viene inserito un disco vuoto"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "_Modificare il video alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:55
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "_Importare le foto digitali alla connessione"
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:56
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando montate a caldo"
#: ../src/manager.c:142
#, fuzzy
msgid "_Run Command"
msgstr "_Esegui comando"
#: ../src/manager.c:147
#: ../src/manager.c:152
#, fuzzy
msgid "_Import Photos"
msgstr "_Importa foto"
#: ../src/manager.c:153
#, fuzzy
msgid "_Sync Music"
msgstr "_Sincronizza musica"
#: ../src/manager.c:158
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Esplora file"
#: ../src/manager.c:159
#, fuzzy
msgid "_Play Tracks"
msgstr "_Riproduci tracce"
#: ../src/manager.c:164
#, fuzzy
msgid "Burn _Audio CD"
msgstr "Masterizza CD _audio"
#: ../src/manager.c:165
#, fuzzy
msgid "Burn _Photo CD"
msgstr "Masterizza CD _foto"
#: ../src/manager.c:166
#, fuzzy
msgid "Burn _Data CD"
msgstr "Masterizza CD _dati"
#: ../src/manager.c:171
#, fuzzy
msgid "Burn _Photo DVD"
msgstr "Masterizza DVD _foto"
#: ../src/manager.c:172
#, fuzzy
msgid "Burn _Data DVD"
msgstr "Masterizza DVD _dati"
#: ../src/manager.c:205
#: ../src/manager.c:206
#, fuzzy
msgid "Run command from inserted media?"
msgstr "Eseguire un comando dal supporto inserito?"
#: ../src/manager.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the file \"%s\"?"
msgstr "Si vuole eseguire il file \"%s\"?"
#: ../src/manager.c:208
#: ../src/manager.c:213
#: ../src/manager.c:218
#: ../src/manager.c:225
#: ../src/manager.c:230
#: ../src/manager.c:235
#: ../src/manager.c:240
#, fuzzy
msgid "Always take this action"
msgstr "Effettua sempre questa azione"
#: ../src/manager.c:210
#: ../src/manager.c:211
#, fuzzy
msgid "Import photos from camera?"
msgstr "Importare le foto dalla fotocamera?"
#: ../src/manager.c:212
#, fuzzy
msgid "There are photos on the plugged-in camera. Would you like to import
these photographs into your album?"
msgstr "La fotocamera collegata contiene delle foto. Si vogliono importare
queste fotografie nel proprio album?"
#: ../src/manager.c:215
#: ../src/manager.c:216
#, fuzzy
msgid "Import photos from device?"
msgstr "Importare le foto dal dispositivo?"
#: ../src/manager.c:217
#, fuzzy
msgid "There are photos on the inserted media. Would you like to import these
photographs into your album?"
msgstr "Il supporto inserito contiene delle foto. Si vogliono importar queste
fotografie nel proprio album?"
#: ../src/manager.c:220
#: ../src/manager.c:221
#, fuzzy
msgid "Import photos or music?"
msgstr "Importare foto o musica?"
#: ../src/manager.c:222
#, fuzzy
msgid "There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you
like to import the photos or would you prefer to sync your music?"
msgstr "L'iPod collegato contiene sia foto che musica. Si vogliono importare
le foto o si preferisce sincronizzare la musica?"
#: ../src/manager.c:227
#: ../src/manager.c:228
#, fuzzy
msgid "Browse files or play tracks from disc?"
msgstr "Sfogliare i file o riprodurre le tracce dal disco?"
#: ../src/manager.c:229
#, fuzzy
msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?"
msgstr "Questo CD contiene sia musica che dati. Cosa si vuole fare?"
#: ../src/manager.c:232
#: ../src/manager.c:233
#, fuzzy
msgid "Burn audio, photo, or data CD?"
msgstr "Masterizzare un CD audio, foto o dati?"
#: ../src/manager.c:234
#, fuzzy
msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD?"
msgstr "Si vuole masterizzare un CD audio, foto o dati?"
#: ../src/manager.c:237
#: ../src/manager.c:238
#, fuzzy
msgid "Burn photo or data DVD?"
msgstr "Masterizzare un DVD foto o dati?"
#: ../src/manager.c:239
#, fuzzy
msgid "Would you like to burn a photo or data DVD?"
msgstr "Si vuole masterizzare un DVD foto o dati?"
#: ../src/properties.c:255
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"
#: ../src/properties.c:257
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente installato"
#: ../src/properties.c:443
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"
#: ../src/properties.c:474
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"
#: ../src/properties.c:476
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the service
and rerun this application, or contact your system administrator.\n"
"\n"
"Note: You need Linux kernel 2.6 for volume management to work."
msgstr ""
"Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è attualmente in esecuzione. Abilitare
il servizio e riavviare questa applicazione, o contattare l'amministratore
di sistema.\n"
"\n"
"Nota: è necessario il kernel Linux 2.6 per far funzionare la gestione dei
volumi."
--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani
__________________________________________________________________
TISCALI ADSL 1.25 MEGA
Solo con Tiscali Adsl navighi senza limiti e telefoni senza canone Telecom
a partire da 19,95 Euro/mese.
Attivala entro il 31 agosto, il primo MESE è GRATIS! CLICCA QUI.
http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/1e25flat_tc/
Maggiori informazioni sulla lista
tp