"Spam or Ham"

Fabio Riga usul@aruba.it
Dom 2 Apr 2006 19:13:26 CEST


On 02/04/2006 17:53:15, Andrea Spadaccini wrote:
> Ciao a tutti,
> mi sono presentato un po' di tempo fa, ma comunque vi lurko spesso.
> 
> In questo momento sto traducendo Sylpheed-Claws, ed ho un grosso problema:
> non riesco a tradurre "Spam" ed "Ham".
> Ad occhio e croce, direi che "Ham" ha il significato di "mail buona", ma non
> mi viene una buona traduzione: sapreste aiutarmi, please?

Se si tiene la metafora può essere qualcosa come "osso" e "ciccia", meglio  
forse "buccia", "scarto" o "tara" e "polpa". In Evolution spam è tradotto con  
"spazzatura", in ogni caso mi sembra che la metafora culinaria è preservata.
Personalmente voto "Scarto" per "Spam" e "Polpa" per "Ham". Mi sembra che  
mantenga lo spirito.

Ciao ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp