"Spam or Ham"
Andrea Celli
andrea.celli@libero.it
Dom 2 Apr 2006 23:21:38 CEST
Alle 19:12, domenica 2 aprile 2006, Giuseppe Briotti scrisse:
> Credo che forse Spam sia meglio lasciarlo non tradotto.
>
> In ogni caso, una possibile traduzione potrebbe essere
> "posta non desiderata".
>
> Ham in verità è la prima volta che lo sento legato alla
> posta... ma è sicuramente una mia lacuna. Letteralmente
> è prosciutto,
Vero. Invece, Spam è(era?) una nota marca di carne in scatola.
Una traduziome Simmenthal/prosciutto o Montana/banana
(per conservare l'assonanza) sarebbe letterale,
ma incomprensibile e foriera di guai giudiziari :-)
Meglio lasciare i due termini non tradotti!
Andrea
Maggiori informazioni sulla lista
tp