"Spam or Ham"

Fabio Riga usul@aruba.it
Mar 4 Apr 2006 12:12:26 CEST


On 04/04/2006 09:33:24, Marco d'Itri wrote:

> > Se però vogliamo avvicinarci agli utenti (è un programma di posta, non è
> > usato solo da "tecnici" e non si può pretendere che tutti conoscano lo
> > spam (p.e. mia madre)) si potrebbero valutare:
> Ma che palle...
> Anni e anni di traduzioni e ancora mi tocca sentire la solita
> argomentazione, sbagliata: il nostro compito è tradurre, non spiegare.
L'argomentazione a me sembra corretta e motivata!

> >      * spam		-> indesiderata
> >      * ham == not spam	-> attendibile
Forse è una spiegazione più che una traduzione ma, se mantenere lo spirito  
sembra una stupidaggine, appoggio questa che mi sembra comunque una soluzione  
più brillante di lasciare i termini invariati. Dopotutto anche tu convieni che  
il nostro compito è tradurre!
Il nostro compito è tradurre, non spiegare cosa significano i termini inglesi  
che non sappiamo tradurre. Questa è la mia modesta opinione.

Ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp