"Spam or Ham"
Fabio Riga
usul@aruba.it
Mar 4 Apr 2006 12:12:26 CEST
On 04/04/2006 09:33:24, Marco d'Itri wrote:
> > Se però vogliamo avvicinarci agli utenti (è un programma di posta, non è
> > usato solo da "tecnici" e non si può pretendere che tutti conoscano lo
> > spam (p.e. mia madre)) si potrebbero valutare:
> Ma che palle...
> Anni e anni di traduzioni e ancora mi tocca sentire la solita
> argomentazione, sbagliata: il nostro compito è tradurre, non spiegare.
L'argomentazione a me sembra corretta e motivata!
> > * spam -> indesiderata
> > * ham == not spam -> attendibile
Forse è una spiegazione più che una traduzione ma, se mantenere lo spirito
sembra una stupidaggine, appoggio questa che mi sembra comunque una soluzione
più brillante di lasciare i termini invariati. Dopotutto anche tu convieni che
il nostro compito è tradurre!
Il nostro compito è tradurre, non spiegare cosa significano i termini inglesi
che non sappiamo tradurre. Questa è la mia modesta opinione.
Ciao
Fabio
Maggiori informazioni sulla lista
tp