manuale di gnome-utils-logview da revisionare
Andrea Zagli
azagli@inwind.it
Sab 8 Apr 2006 13:17:13 CEST
# Italian translation of logview documentation.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-logview-help-it 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated
for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/gnome-system-log.xml:233(None)
msgid "@@image: 'figures/syslog_window.png';
md5=82f6788bd75b851d229ddd8e24465b8f"
msgstr "@@image: 'figures/syslog_window.png';
md5=c20ece0fe546e7756c7da93728b2d12f"
#: ../C/gnome-system-log.xml:23(title)
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr "Manuale di System Log Viewer"
#: ../C/gnome-system-log.xml:26(para)
msgid "System Log Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can
use to view and monitor your system log files."
msgstr "System Log Viewer è un visualizzatore grafico che si può
utilizzare per visualizzare e monitorare i proprio file di registri di
sistema."
#: ../C/gnome-system-log.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: ../C/gnome-system-log.xml:32(holder) ../C/gnome-system-log.xml:57(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: ../C/gnome-system-log.xml:35(year) ../C/gnome-system-log.xml:146(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: ../C/gnome-system-log.xml:36(holder)
msgid "Judith Samson"
msgstr "Judith Samson"
#: ../C/gnome-system-log.xml:47(publishername) ../C/gnome-system-log.xml:66(orgname) ../C/gnome-system-log.xml:101(para) ../C/gnome-system-log.xml:111(para) ../C/gnome-system-log.xml:121(para) ../C/gnome-system-log.xml:131(para) ../C/gnome-system-log.xml:141(para) ../C/gnome-system-log.xml:151(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
#: ../C/gnome-system-log.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL),
Version 1.1 or any later version published by the Free Software
Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no
Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=
\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual."
msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato
solo in conformità con i termini della GNU Free Documentation License
(GFDL) Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free
Software Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di
copertina. Una copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=
\"help\" url=\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS
distribuito con questo manuale."
#: ../C/gnome-system-log.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed
under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from
the collection, you can do so by adding a copy of the license to the
manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME
distribuita in conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo
manuale separatamente, è necessario inserirvi una copia della licenza,
come descritto nella sezione 6 della licenza."
#: ../C/gnome-system-log.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products
and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any
GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project
are made aware of those trademarks, then the names are in capital
letters or initial capital letters."
msgstr "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri
prodotti e servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi
compaiono nella documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME
Documentation Project sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono
scritti in lettere maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#: ../C/gnome-system-log.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF
ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE
OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING.
THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT
THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY
NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER
THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO,
ESPLICITE O IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE
ATTESTANTI CHE IL DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI
DIFETTI, COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON
VIOLINO DIRITTI DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO
AI RISCHI INERENTI LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL
DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA
SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO,
IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE
SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI
ALTRI COLLABORATORI). QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE
PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI
MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA
GARANZIA; E"
#: ../C/gnome-system-log.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER
FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING
OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGES."
msgstr
"IN·NESSUNA·CIRCOSTANZA·E·PER·NESSUNA·RAGIONE·LEGALE,·INCLUSI·I·PRINCIPI·DI·COLPA·(INCLUSA·LA·NEGLIGENZA),·ACCORDO·CONTRATTUALE·O·ALTRO,·SARÀ·POSSIBILE·CONSIDERARE·L'AUTORE,·IL·REDATTORE·INIZIALE,·GLI·ALTRI·COLLABORATORI,·QUALUNQUE·DISTRIBUTORE·DEL·DOCUMENTO·O·DI·UNA·SUA·VERSIONE·MODIFICATA·O·QUALUNQUE·FORNITORE·DELLE·PERSONE·CITATE,·RESPONSABILE·NEI·CONFRONTI·DI·QUALUNQUE·PERSONA·PER·DANNI·DIRETTI,·INDIRETTI,·SPECIALI,·INCIDENTALI·O·CONSEGUENTI·DI·QUALUNQUE·NATURA,·INCLUSI,·MA·SENZA·LIMITAZIONE,·I·DANNI·PER·PERDITA·DI·AVVIAMENTO,·INTERRUZIONE·DEL·LAVORO,·GUASTO·O·MALFUNZIONAMENTO·DEL·COMPUTER·O·QUALUNQUE·ALTRO·DANNO·O·PERDITA·DERIVANTE·O·CORRELATA·ALL'USO·DEL·DOCUMENTO·O·DI·UNA·SUA·VERSIONE·MODIFICATA,·ANCHE·QUALORA·LE·PERSONE·CITATE·FOSSERO·STATE·INFORMATE·DELLA·POSSIBILITÀ·DI·TALI·DANNI."
#: ../C/gnome-system-log.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER
THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER
UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN
BASE AI TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA
CHE:<placeholder-1/>"
#: ../C/gnome-system-log.xml:54(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: ../C/gnome-system-log.xml:55(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Team per la documentazione di GNOME"
#: ../C/gnome-system-log.xml:58(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
#: ../C/gnome-system-log.xml:63(firstname)
msgid "Judith"
msgstr "Judith"
#: ../C/gnome-system-log.xml:64(surname)
msgid "Samson"
msgstr "Samson"
#: ../C/gnome-system-log.xml:67(email)
msgid "judith@samsonsource.com"
msgstr "judith@samsonsource.com"
#: ../C/gnome-system-log.xml:72(firstname)
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"
#: ../C/gnome-system-log.xml:73(surname)
msgid "Noel"
msgstr "Noel"
#: ../C/gnome-system-log.xml:75(email)
msgid "vincent.noel@gmail.com"
msgstr "vincent.noel@gmail.com"
#: ../C/gnome-system-log.xml:95(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.4"
#: ../C/gnome-system-log.xml:96(date)
msgid "October 2005"
msgstr "Ottobre 2005"
#: ../C/gnome-system-log.xml:98(para)
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
#: ../C/gnome-system-log.xml:105(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.3"
#: ../C/gnome-system-log.xml:106(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Ottobre 2002"
#: ../C/gnome-system-log.xml:108(para) ../C/gnome-system-log.xml:118(para) ../C/gnome-system-log.xml:128(para) ../C/gnome-system-log.xml:138(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr "Team Sun per la documentazione di GNOME
<email>gdocteam@sun.com</email>"
#: ../C/gnome-system-log.xml:115(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.2"
#: ../C/gnome-system-log.xml:116(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
#: ../C/gnome-system-log.xml:125(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.1"
#: ../C/gnome-system-log.xml:126(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Luglio 2002"
#: ../C/gnome-system-log.xml:135(revnumber)
msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
msgstr "Manuale di System Log Viewer V2.0"
#: ../C/gnome-system-log.xml:136(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"
#: ../C/gnome-system-log.xml:145(revnumber)
msgid "Logview Manual"
msgstr "Manuale di Logview"
#: ../C/gnome-system-log.xml:148(para)
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
#: ../C/gnome-system-log.xml:156(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.12 di System Log Viewer."
#: ../C/gnome-system-log.xml:159(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Riscontri"
#: ../C/gnome-system-log.xml:160(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log
Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Per segnalare un errore o inviare un suggerimento riguardo
l'applicazione <application>System Log Viewer</application> o questo
manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback
\" type=\"help\">Pagina dei riscontri GNOME</ulink>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:170(primary)
msgid "System Log Viewer"
msgstr "System Log Viewer"
#: ../C/gnome-system-log.xml:177(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: ../C/gnome-system-log.xml:179(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is a graphical,
menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system
logs. <application>System Log Viewer</application> comes with a few
functions that can help you manage your logs, including a calendar, log
monitor and log statistics display."
msgstr "Il <application>System Log Viewer</application> è un
visualizzatore grafico che si può utilizzare per visualizzare e
monitorare i registri di sistema. Il <application>System Log
Viewer</application> è provvisto di poche funzioni che possono aiutare a
gestire i registri, incluso un calendario, il monitoraggio dei registri
e la visualizzazione delle statistiche."
#: ../C/gnome-system-log.xml:187(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful if you are
new to system administration because it provides an easier, more
user-friendly display of your logs than a text display of the log file.
It is also useful for more experienced administrators, as it contains a
calendar to help you locate trends and track problems, as well as a
monitor to enable you to continuously monitor crucial logs."
msgstr "<application>System Log Viewer</application> è utile se si è un
amministratore di sistema perché fornisce una semplice e più amichevole
visualizzazione dei registri rispetto a una visualizzazione testuale dei
file di registro. È utile anche per amministratori con più esperienza,
contenendo un calendario che aiuta a localizzare problemi di andamento"
#: ../C/gnome-system-log.xml:197(para)
msgid "<application>System Log Viewer</application> is useful only to
those who have access to the system log files, which generally requires
root access."
msgstr "<application>System Log Viewer</application> è utile solamente a
chi vuole accedere ai file dei registri di sistema, che in genere
richiedono un accesso come root."
#: ../C/gnome-system-log.xml:204(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"
#: ../C/gnome-system-log.xml:206(para)
msgid "You can start <application>System Log Viewer</application> in the
following ways:"
msgstr "Si può avviare <application>System Log Viewer</application> nei
modi seguenti:"
#: ../C/gnome-system-log.xml:210(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menu <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
#: ../C/gnome-system-log.xml:212(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System
Tools</guisubmenu><guimenuitem>System Log</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di
sistema</guisubmenu><guimenuitem>Log di
sistema</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:216(term)
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"
#: ../C/gnome-system-log.xml:218(para)
msgid "Type <command>gnome-system-log</command>, then press
<keycap>Return</keycap>."
msgstr "Digitare <command>gnome-system-log<command> e poi premere
<keycap>Invio</keycap>-"
#: ../C/gnome-system-log.xml:225(para)
msgid "When you start <application>System Log Viewer</application>, the
following window is displayed."
msgstr "Quando di avvia <application>System Log Viewer</application>,
viene visualizzata la seguente finestra."
#: ../C/gnome-system-log.xml:229(title)
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr "Finestra di System Log Viewer"
#: ../C/gnome-system-log.xml:236(phrase)
msgid "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display
area, scrollbars, and statusbar."
msgstr "Finestra principale di System Log Viewer. Contiene barra del
menù, area di visualizzazione, barre di scorrimento e barra di stato."
#. ==== End of Figure ====
#: ../C/gnome-system-log.xml:242(para)
msgid "The first time you start <application>System Log
Viewer</application>, the application displays several log files by
default (such as <filename>/var/log/messages</filename>). Opened logs
are listed on the left side of the application window. The log selected
in this list is displayed in the main area of the application window."
msgstr "La prima volta che si avvia <application>System Log
Viewer</application>, l'applicazione visualizza svariati file di
registro in modo predefinita (come
<filename>/var/log/messages</filename>). I registri aperti sono elencati
nella parte sinistra della finestra dell'applicazione. Il registro
selezionato in questa lista è visualizzato nell'area principale della
finestra dell'applicazione."
#: ../C/gnome-system-log.xml:250(para)
msgid "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors
every opened log, and any change appears automatically in the main
window. See <xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr "In modo predefinito, <application>System Log
Viewer</application> monitora ogni registro aperto, e ogni cambiamento
appare automaticamente nella finestra principale. Vedere <xref·linkend=
\"syslog-monitor\"/> per maggiori informazioni."
#: ../C/gnome-system-log.xml:259(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: ../C/gnome-system-log.xml:262(title)
msgid "To View a Log"
msgstr "Visualizzare un registro"
#: ../C/gnome-system-log.xml:263(para)
msgid "To view a log, choose
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr "Per visualizzare un registro, scegliere
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. Nel dialogo <guilabel>Apre un nuovo file di log</guilabel>, selezionare il registro che si vuole aprire e poi fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Utilizzare le barre di scorrimento per scorrere attraverso il registro."
#: ../C/gnome-system-log.xml:269(para)
msgid "You can open as many logs as you want. <application>System Log
Viewer</application> displays one log at a time in the <guilabel>System
Log Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of
the application window. The log selected in this list is displayed in
the main area of the application window. To display another log already
opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the
log list."
msgstr "Si possono aprire quanti registri si vogliono.
<application>System Log Viewer</application> visualizza un registro alla
volta nella finestra di <guilabel>System Log Viewer</guilabel>. I
registri aperti sono elencati sul lato sinistro della finestra
dell'applicazione. Il registro selezionato è visualizzato nell'area
principale della finestra dell'applicazione. Per visualizzare un altro
registro già aperto nel <application>System Log Viewer</application>,
selezionarlo nella lista dei registri."
#: ../C/gnome-system-log.xml:277(para)
msgid "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets
you open zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr "Si noti che <application>System Log Viewer</application>
permette anche di aprire registri compressi (tutti i nomi di file che
terminano in \".gz\")."
#: ../C/gnome-system-log.xml:282(title)
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr "Copiare righe del registro negli appunti"
#: ../C/gnome-system-log.xml:283(para)
msgid "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the
lines in the main area and choose the
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per copiare una o più righe del registro negli appunti, basta
selezionare le righe nell'area principale e scegliere l'opzione di menu
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>. Se si vuole copiare l'intero registro negli appunti, selezionarlo completamente utilizzando l'opzione di menu <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem></menuchoice>, e poi scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:295(title)
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr "Nascondere il riquadro laterale"
#: ../C/gnome-system-log.xml:296(para)
msgid "To hide the left sidebar, which contains the log list and
calendar, just select the
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Per nascondere il riquadro laterale a sinistra, che contiene la
lista dei registri e il calendario, basta selezionare l'opzione di menù
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro
laterale</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:303(title)
msgid "To Monitor Logs"
msgstr "Monitorare i registri"
#: ../C/gnome-system-log.xml:304(para)
msgid "You can use <application>System Log Viewer</application> to
monitor logs. By default, all logs opened in <application>System Log
Viewer</application> are monitored for changes. If new lines are added
to a log monitored by <application>System Log Viewer</application>, the
log name will appear in bold in the log list. If the log is currently
displayed in the main area, the new lines will appear automatically at
the end of the log and, after five seconds, the log name will turn back
to normal in the list."
msgstr "Si può utilizzare <application>System Log Viewer</application>
per monitorare i registri. In maniera predefinita, tutti i registri
aperti in <application>System Log Viewer</application> sono monitorati
per i cambiamenti. Se nuove righe vengono aggiunte a registro monitorato
da <application>System Log Viewer</application>, il nome del registro
apparirà in grassetto nella lista dei registri. Se il registro è
correntemente visualizzato nell'area principale, le nuove righe
appariranno automaticamente alla fine del registro e, dopo cinque
secondi, il nome del registro nella lista ritornerà normale."
#: ../C/gnome-system-log.xml:312(para)
msgid "To stop monitoring a specific log, uncheck the
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check this option again to turn monitoring back on."
msgstr "Per fermare il monitoraggio di un registro specifico,
deselezionare l'opzione
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Monitoraggio</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare ancora questa opzione per riattivare il monitoraggio."
#: ../C/gnome-system-log.xml:319(title)
msgid "To Use the Calendar"
msgstr "Usare il calendario"
#: ../C/gnome-system-log.xml:320(para)
msgid "By default, a calendar is displayed in the left side of the
<application>System Log Viewer</application> window, under the log list.
In this calendar, the dates present in the currently select log are
displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the
calendar."
msgstr "In modo predefinito, un calendario è visualizzato nel lato
sinistro della finestra di <application>System Log Viewer</application>,
sotto la lista dei registri. In questo calendario, le date presenti nel
registro correntemente selezionato sono visualizzate in grassetto. Per
saltare a una data particolare, selezionarla nel calendario."
#: ../C/gnome-system-log.xml:325(para)
msgid "To hide the calendar, uncheck the
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr "Per nascondere il calendario, deselezionare l'opzione di menù
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Calendario</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:331(title)
msgid "To View Log Information"
msgstr "Visualizzare le informazioni sul registro"
#: ../C/gnome-system-log.xml:332(para)
msgid "Log information are generally displayed in the status bar,
including :"
msgstr "Le informazioni del registro sono generalmente visualizzare
nella barra di stato, inclusi :"
#: ../C/gnome-system-log.xml:335(para)
msgid "Number of lines in the log."
msgstr "Numero di righe nel registro."
#: ../C/gnome-system-log.xml:337(para)
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr "Dimensione del registro in byte."
#: ../C/gnome-system-log.xml:339(para)
msgid "Date the log was last modified."
msgstr "La data in cui il registro è stato modificato."
#: ../C/gnome-system-log.xml:342(para)
msgid "The status bar can be displayed or hidden using the
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr "La barra di stato può essere visualizzata o nascosta usando
l'opzione <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di
stato</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:348(title)
msgid "To Close a Log"
msgstr "Chiudere un registro"
#: ../C/gnome-system-log.xml:349(para)
msgid "To close a log, choose
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per chiudere un registro, scegliere
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
#: ../C/gnome-system-log.xml:355(title)
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr "Uscire da System Log Viewer"
#: ../C/gnome-system-log.xml:356(para)
msgid "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per uscire da <application>System Log Viewer</application>,
scegliere
<menuchoice><guimenu>Log</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1,
YEAR2.
#: ../C/gnome-system-log.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2006"
Maggiori informazioni sulla lista
tp