Revisione debconf di msttcorefonts
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Lun 17 Apr 2006 10:41:51 CEST
# Italian (it) translation of msttcorefonts po-debconf
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msttcorefonts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-15 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "These fonts are not free."
msgstr "Questi caratteri non sono liberi."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-platform "
"compatibility\". This is no longer the case, but they are still available "
"from third parties."
msgstr ""
"Questi caratteri erano forniti da Microsoft \"nell'interesse della "
"compatibilità fra piattaforme diverse\". Anche se questo non è più vero, i "
"caratteri sono comunque disponibili da terze parti."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You are free to download these fonts and use them for your own use, but you "
"may not redistribute them in modified form, including changes to the file "
"name or packaging format."
msgstr ""
"Ognuno è libero di scaricare questi caratteri e di usarli per la propria "
"attività, ma non è possibile redistribuirli se modificati in qualsiasi modo, "
"comprese le modifiche al nome del file o al formato di disrtibuzione."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Directory contenente i caratteri MS (se già scaricati):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Se i Microsoft TrueType Core Fonts sono già stati scaricati, inserire il "
"nome della directory che li contiene. I file sono nel formato auto-"
"installante di Microsoft Windows e i nomi dei file sono: andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, "
"impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe e webdin32.exe."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Se i caratteri non sono stati ancora scaricati lasciare vuoto questo campo, "
"i file saranno scaricati automaticamente. I dati da scaricare sono circa 4 "
"MB."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Se non si è connessi a internet oppure se adesso non si vogliono scaricare "
"i caratteri inserire \"none\" per fermare l'installazione."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Font files not found."
msgstr "File con i caretteri non trovati."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script. Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"La directory inserita non esiste oppure non contiene i Microsoft TrueType "
"Core Fonts nel formato eseguibile con installazione automatica per Microsoft "
"Windows 9x oppure i file presenti non sono quelli che questo script si "
"aspetta. Inserire nuovamente la directory che contiene i file con i "
"caratteti Microsoft oppure \"none\" per fermare l'installazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:38
msgid "Where should these files be be archived (optional):"
msgstr "Dove devono essere archiviati i file (opzionale):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Se si desidera conservare in un archivio i file compressi e auto-estraenti "
"per Windows, inserire la directory in cui si vogliono salvare. Se si lascia "
"vuoto questo campo i file saranno eliminati al termine dell'installazione."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid "msttcorefonts uses defoma."
msgstr "msttcorefonts utilizza defoma."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"Msttcorefonts now uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use "
"the fonts provided by this package under the X Window System, you must "
"configure it to use defoma fonts."
msgstr ""
"Msttcorefonts utilizza DEbian FOnt MAnager (defoma). Per utilizzare i "
"caratteri forniti da questo pacchetto sotto X Window System devono essere "
"configurati come caratteri defoma."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
"information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
"documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
msgstr ""
"Il modo più semplice è usare il pacchetto x-ttcidfont-conf. Per maggiori "
"informazioni installare il pacchetto x-ttcidfont-conf e consultare la "
"documentazione in /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
"this is not required."
msgstr ""
"Questa operazione non è necessaria per usare i caratteri msttcorefonts "
"al di fuori di X Window System (a esempio per la stampa)."
Maggiori informazioni sulla lista
tp