GNOME 2.16: devhelp (review)
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Lun 21 Ago 2006 23:07:11 CEST
Ciao a tutti
si avvicina il momento del rilascio di GNOME 2.16 quindi, per
l'occasione, ecco il po di devhelp per la review.
Il file contiene 20 messaggi marcati fuzzy.
Ringrazio in anticipo chi gli darà un'occhiata.
Francesco
---------------------------------------------------------------------
# italian messages for devhelp
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2001.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Programma di aiuto per sviluppatori"
#: ../devhelp.desktop.in.in.h:2
#: ../src/dh-main.c:125
#: ../src/dh-window.c:619
#: ../ui/devhelp.glade.h:4
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: ../src/dh-main.c:85
msgid "Search for a function"
msgstr "Cerca una funzione"
#: ../src/dh-main.c:94
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Termina ogni Devhelp in esecuzione"
#: ../src/dh-main.c:103
#, fuzzy
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Mostra la versione ed esce"
#: ../src/dh-parser.c:110
#: ../src/dh-parser.c:194
#: ../src/dh-parser.c:270
#, c-format
msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Era atteso \"%s\" ed invece si è ottenuto \"%s\" alla riga %d,
colonna %d"
# [MF] è una guida per sviluppatori quindi si presume che si sappia
cos'è un namespace
#: ../src/dh-parser.c:128
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Namespace \"%s\" non valido alla riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:158
#, c-format
msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column
%d"
msgstr "gli elementi \"title\", \"name\" e \"link\" devono essere
presenti alla riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d,
column %d"
msgstr "gli elementi \"name\" e \"link\" devono essere presenti dentro
il tag <sub> alla riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:292
#, c-format
msgid "name and link elements are required inside <function> on line %d,
column %d"
msgstr "gli elementi \"name\" e \"link\" devono essere presenti dentro
il tag <function> alla riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:410
#: ../src/dh-parser.c:504
msgid "Could not create book parser"
msgstr "Impossibile creare l'analizzatore per il libro"
#: ../src/dh-parser.c:426
#: ../src/dh-parser.c:514
msgid "Could not create markup parser"
msgstr "Imposibile creare l'analizzatore per la marcatura"
#: ../src/dh-parser.c:567
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Impossibile decomprimere il libro \"%s\": %s"
#: ../src/dh-parser.c:592
#, fuzzy
msgid "Devhelp is not built with zlib support"
msgstr "Devhelp non è compilato con il supporto per zlib"
#: ../src/dh-search.c:584
#, fuzzy
msgid "_Book:"
msgstr "_Libro:"
#: ../src/dh-search.c:604
#, fuzzy
msgid "_Page:"
msgstr "_Pagina:"
#: ../src/dh-search.c:663
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
#: ../src/dh-window.c:141
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/dh-window.c:142
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/dh-window.c:143
#: ../ui/devhelp.glade.h:9
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
#: ../src/dh-window.c:144
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
#: ../src/dh-window.c:147
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
#: ../src/dh-window.c:149
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr "Nuova _scheda"
#: ../src/dh-window.c:168
#, fuzzy
msgid "Browse Contents"
msgstr "Sfoglia sommario"
#: ../src/dh-window.c:171
#: ../src/dh-window.c:455
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../src/dh-window.c:445
#: ../ui/devhelp.glade.h:3
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
#: ../src/dh-window.c:616
msgid "translator_credits"
msgstr "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>"
#: ../src/dh-window.c:621
msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
msgstr "Un navigatore per la documentazione per sviluppatori di GNOME 2"
#: ../src/dh-window.c:949
#: ../src/dh-window.c:1077
#, fuzzy
msgid "Empty Page"
msgstr "Pagina vuota"
# [NdT] so che come traduzione non è il massimo, ma c'è dopo la
descrizione lunga che chiarisce meglio.
#: ../devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Tipo di carattere per il testo fisso"
#: ../devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Tipo di carattere per il testo"
#: ../devhelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Tipo di carattere per il testo ad ampiezza fissa."
#: ../devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Tipo di carattere per il testo ad ampiezza variabile."
#: ../devhelp.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Altezza della finestra principale"
#: ../devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Stato di massimizzazione della finestra principale"
#: ../devhelp.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
msgstr "Scheda selezionata, \"sommario\" o \"cerca\""
#: ../devhelp.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Show advanced search options"
msgstr "Mostra le opzioni di ricerca avanzate"
#: ../devhelp.schemas.in.h:9
msgid "The X position of the main window."
msgstr "La posizione X della finestra principale."
#: ../devhelp.schemas.in.h:10
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "La posizione Y della finestra principale."
#: ../devhelp.schemas.in.h:11
msgid "The height of the main window."
msgstr "L'altezza della finestra principale."
#: ../devhelp.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "La larghezza del pannello indice e di ricerca"
#: ../devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The width of the main window."
msgstr "La larghezza della finestra principale"
#: ../devhelp.schemas.in.h:14
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usa i tipi di carattere di sistema"
#: ../devhelp.schemas.in.h:15
msgid "Use the systems default fonts."
msgstr "Usa i tipi di carattere di sistema predefiniti."
#: ../devhelp.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Whether the advanced search options are shown."
msgstr "Indica se sono mostrate le opzioni di ricerca avanzate."
#: ../devhelp.schemas.in.h:17
msgid "Whether the main window should start maximized or not."
msgstr "Indica se la finestra principale deve essere avviata
massimizzata o no."
#: ../devhelp.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
msgstr "Quale delle schede è selezionata, \"sommario\" o \"cerca\"."
#: ../devhelp.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Larghezza del pannello indice e di ricerca"
#: ../devhelp.schemas.in.h:20
msgid "Width of the main window"
msgstr "Larghezza della finestra principale"
#: ../devhelp.schemas.in.h:21
msgid "X position of main window"
msgstr "Posizione X della finestra principale"
#: ../devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Y position of main window"
msgstr "Posizione Y della finestra principale"
#: ../ui/devhelp.glade.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipi di carattere</b>"
#: ../ui/devhelp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Ricerca in corso</b>"
#: ../ui/devhelp.glade.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../ui/devhelp.glade.h:6
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
#: ../ui/devhelp.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Larghezza _fissa:"
#: ../ui/devhelp.glade.h:8
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
#: ../ui/devhelp.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Show advanced search options"
msgstr "Mo_stra opzioni di ricerca avanzate"
#: ../ui/devhelp.glade.h:11
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usare i tipi di carattere di sistema"
#: ../ui/devhelp.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Variable width: "
msgstr "Larghezza _variabile:"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Devhelp support"
msgstr "Supporto DevHelp"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Imposta che F7 attiva Devhelp per la parola dove si trova il
cursore"
Maggiori informazioni sulla lista
tp