Revisione di Atomix
Paolo Sammicheli
xdatap-ml@hacknight.org
Ven 15 Dic 2006 13:31:52 CET
Alle 13:14, venerdì 15 dicembre 2006, andrea.celli@libero.it ha scritto:
<SNIP>
> Prova a controllare le traduzioni dei composti chimici con quelle di
> Katomic, il traduttore è un chimico :-) Il file lo trovi su
> kde.gulp.linux.it -> Pacchetti -> Kdegames
>
> ciao, Andrea
Fatto. Ci sono alcuni composti (fra l'altro quelli meno conosciuti da google)
che in katomix non ci sono. Quelli comuni sono identici tranne due differenze
su un paio composti che secondo Wikipedia in Italiano hanno due nomi.
- Ethanal
Katomix: Etanale (acetaldeide)
Atomix: Etanale
- Glycerin
Katomix: Glicerina
Atomix: Glicerolo
Cosa faccio, seguo il primo caso di Katomix inserendo entrambi i nomi, di cui
uno tra parentesi (e quindi anche per Glycerin ne metto due) oppure scelgo
quello che suona meglio? (quindi direi Etanale per il primo e Glicerina per
il secondo)
Ciao
--
Paolo Sammicheli
Email: xdatap1(at)siena.linux.it
Slug - Siena Linux User Group | http://www.siena.linux.it
- Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -
Maggiori informazioni sulla lista
tp