Revisione di Atomix

Paolo Sammicheli xdatap-ml@hacknight.org
Ven 15 Dic 2006 13:31:52 CET


Alle 13:14, venerdý 15 dicembre 2006, andrea.celli@libero.it ha scritto:
<SNIP>
> Prova a controllare le traduzioni dei composti chimici con quelle di
> Katomic, il traduttore Ŕ un chimico :-) Il file lo trovi su
> kde.gulp.linux.it -> Pacchetti -> Kdegames
>
> ciao, Andrea


Fatto. Ci sono alcuni composti (fra l'altro quelli meno conosciuti da google) 
che in katomix non ci sono. Quelli comuni sono identici tranne due differenze 
su un paio composti che secondo Wikipedia in Italiano hanno due nomi.

- Ethanal
Katomix: Etanale (acetaldeide)
Atomix: Etanale

- Glycerin
Katomix: Glicerina 
Atomix: Glicerolo

Cosa faccio, seguo il primo caso di Katomix inserendo entrambi i nomi, di cui 
uno tra parentesi (e quindi anche per Glycerin ne metto due) oppure scelgo 
quello che suona meglio? (quindi direi Etanale per il primo e Glicerina per 
il secondo)

Ciao
-- 
Paolo Sammicheli  
Email: xdatap1(at)siena.linux.it
Slug - Siena Linux User Group | http://www.siena.linux.it
- Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -


Maggiori informazioni sulla lista tp