Adduser da revisione (programmi adduser/deluser)

Danilo Piazzalunga danilopiazza@gmail.com
Gio 2 Feb 2006 16:21:26 CET


On Tuesday 31 January 2006 20:50, Luca Monducci wrote:
> >> msgid "Removing directory `%s'\n"
> >> msgstr "Cancellazione della directory «%s»\n"
> >
> > Usa anche qui "rimozione".
>
> Qui è necessaria una piccola precisazione sullo stile della traduzione:
> ho usato il verbo rimuovere per tutte le operazioni che prevedono
> l'eliminazione di un utente dal sistema, invece ho usato il verbo
> cancellare per tutte le operazioni che prevedono l'eliminazione di file
> sul filesystem.
> Se il risultato non è chiaro posso anche usare sempre rimuovere oppure
> alternare i due verbi come sinonimi.
> Aspetto suggerimenti!

L'abitudine è usare "rimuovere" per tradurre "remove", ma direi che va bene 
così soprattutto perché è usato con coerenza.

> >> msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given...
> >> Exiting.\n" msgstr "L'utente «%s» non esiste, però è stato passato
> >> --system... Uscita.\n"
> >
> > Che messaggio criptico (l'originale, intendo)!
>
> Qui fa comodo leggere la pagina man... :-)

Oh... dopo aver RTFM ho capito :-)

> >> msgid "can't close mount pipe: %s\n"
> >> msgstr "impossibile chiudere la mount pipe: %s\n"
> >
> > Questo messaggio è piuttosto oscuro!
> > Comunque, che ne pensi di "impossibile chiudere la pipe: %s\n" ?
>
> Nell'incertezza preferisco lasciarlo invariato.

Vedi l'altro post per una spiegazione su questa stringa.


Ciao,
Danilo


Maggiori informazioni sulla lista tp