po gnome2-accessibility-guide

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Gio 23 Feb 2006 20:52:25 CET


Il giorno mer, 22/02/2006 alle 22.20 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> > #: ../C/gnome-access-guide.xml:207(para)
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a
> > "
> > "toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
> > msgstr "Emettere una notifica audio all'attivazione o disattivazione dei
> > tasti di commutazione (a due stati). Consultare <xref linkend=
> > \"dtconfig-18\"/>."
> > 
> 
> Curiosity kills the cat: qual era il problema?

Hai ragione... era "..nell'attivazione o..."

Altre ondata di messaggi:

#: ../C/gnome-access-guide.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""#, fuzzy

"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from
keyboard</"
"guilabel> option to receive an audible notification each time a user
enables "
"or disables a keyboard accessibility option using the following
keyboard "
"shortcuts:"
msgstr "Selezionare l'opzione <guilabel>Emettere un segnale acustico
quando le funzionalità vengono abilitate o disabilitate da
tastiera</guilabel> per ricevere una notifica udibile ogni volta che un
utente abilita o disabilita una opzione di accessibilità della tastiera
usando le seguenti scorciatoie da tastiera:"

Io come sempre ho "Emettere un segnale acustico..." c'è differenza con
l'HEAD?
A proprosito dove posso trovare la traduzione aggiornata di questi
strumenti? Sul CVS qual'è il pacchetto?

#: ../C/gnome-access-guide.xml:248(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To automatically disable the keyboard accessibility options if the
options "
"are not used for a specified number of seconds, select the
<guilabel>Disable "
"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify
the "
"number of seconds of keyboard idle time required before the system
disables "
"the keyboard accessibility options."
msgstr "Per disabilitare automaticamente le opzioni di accessibilità
della tastiera quando tali opzioni non sono usate per uno specificato
numero di secondi, selezionare l'opzione <guilabel>Disattivare se non
utilizzate per</guilabel>. Usare il controllo scorrevole per specificare
i secondi di inattività della tastiera prima che il sistema disabiliti
le opzioni di accessibilità della tastiera."

Come sopra.. io ho "Disattivare se non utilizzate per"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:359(para)
#, fuzzy
msgid "Primary mouse button"
msgstr "Pulsante mouse primario"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:367(para)
#, fuzzy
msgid "Secondary mouse button"
msgstr "Pulsante mouse secondario"

# terziario ?????? -Luca
#: ../C/gnome-access-guide.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid "Tertiary mouse button"
msgstr "Terzo pulsante mouse"

Terziario non mi piace molto... "Terzo pulsante" mi va bene, nel caso
non sarebbe melgio uniformare anche gli altri? "Primo pulsante" e
"Secondo pulsante" ?
#: ../C/gnome-access-guide.xml:384(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently
selected "
"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or
<keycap>-</"
"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse
"
"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</"
"application> panel application, discussed in <xref linkend=
\"dtconfig-21\"/>."
msgstr "Il <guilabel>Clic del pulsante mouse</guilabel> simula il
pulsante mouse selezionato. Premere <keycap>/</keycap>,
<keycap>*</keycap> o <keycap>-</keycap> per cambiarne il comportamento.
Il pulsante del mouse selezionato può essere visualizzato in
<application>Keyboard Accessibility Status</application>. Consultare
<xref linkend=\\\"dtconfig-21\\\"/>"

Non riesco a capire quale sia l'applicazione "Keyboard Accessibility
Status".. è per caso la tastiera a schermo?

#: ../C/gnome-access-guide.xml:387(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button
for "
"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is
the "
"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel>
is the "
"middle mouse button."
msgstr "Il <guilabel>Primo tasto mouse</guilabel> è il tasto sinistro
del mouse nei mouse per utenti destrorsi. Il <guilabel>Secondo pulsante
mouse</guilabel> è il tasto destro e il <guilabel>Terzo pulsante
mouse</guilabel> è il tasto centrale."

Con la traduzione di Primo, Secondo e Terzo

#: ../C/gnome-access-guide.xml:463(para)
#, fuzzy
msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione <guilabel>Abilitare il rallentamento dei tasti</"
"guilabel>."

Io come sempre ho "Abilitare tasti ad attivazione ritardata"... ?
-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  191 bytes
Descrizione: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060223/f1974c18/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp