revisione gnome-terminal 20060106

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Dom 8 Gen 2006 12:37:00 CET


Il giorno ven, 06/01/2006 alle 22.10 +0100, Stefano Canepa ha scritto:
> Ciao a tutti,
>      eccovi una nuova revisione da fare. Come al solito ho lasciato fuzzy le stringhe nuove e quelle modificate. Grazie per l'aiuto.
> 

ho guardato solo i fuzzy... se puoi, metti la traduzione all'interno del
messaggio e non in allegato, perche' e' piu' facile rispondere



#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors
available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b>Colori disponibili nel terminale per le
applicazioni.</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
"dynamically set a new title.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b>Il comando in esecuzione nel terminale può
impostare dinamicamente un nuovo titolo..</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to
behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal
behavior.</"
"i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b>Queste opzioni potrebbero provocare un
funzionamento non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese
disponibili per quelle applicazioni e sistemi operativi che si aspettano
un diverso funzionamento del terminale.</i></small"


in tutte e tre togli la maiuscola dopo i :

e metti uno spazio nella seconda e nella terza dopo i :


#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
#, fuzzy
msgid "Choose A Profile Icon"
msgstr "Scegliere un'icona il profilo base"


Scegliere un'icona per il profilo


#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the
same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the
special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva, espressa
nello "
"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è
impostata "
"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con
tasti per "
"questa azione."


Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda


#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a
string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option
to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for
this "
"action."
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa
"
"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è
"
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun
collegamento con "
"tasti per questa azione."


Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a sinistra


#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a
string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option
to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for
this "
"action."
msgstr ""
"Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa
"
"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è
"
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun
collegamento con "
"tasti per questa azione."


Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra



Maggiori informazioni sulla lista tp