Revisione di gnokii (2/2)

Daniele Forsi daniele@forsi.it
Mer 11 Gen 2006 22:50:20 CET


# come sono sul telefono
#: gnokii/gnokii.c:3793
#, c-format
msgid "Home: %s\n"
msgstr "Homepage: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3794
#, c-format
msgid "Session mode: "
msgstr "Tipo di connessione: "

#: gnokii/gnokii.c:3797
#, c-format
msgid "temporary\n"
msgstr "temporaneo\n"

#: gnokii/gnokii.c:3800
#, c-format
msgid "permanent\n"
msgstr "continuo\n"

#: gnokii/gnokii.c:3806
#, c-format
msgid "Connection security: "
msgstr "Sicurezza di connessione: "

#: gnokii/gnokii.c:3808
#, c-format
msgid "yes\n"
msgstr "si\n"

#: gnokii/gnokii.c:3810
#, c-format
msgid "no\n"
msgstr "no\n"

#: gnokii/gnokii.c:3811
#, c-format
msgid "Data bearer: "
msgstr "Tipo trasporto: "

#: gnokii/gnokii.c:3814 gnokii/gnokii.c:3829
#, c-format
msgid "GSM data\n"
msgstr "dati\n"

#: gnokii/gnokii.c:3817 gnokii/gnokii.c:3885
#, c-format
msgid "GPRS\n"
msgstr "GPRS\n"

#: gnokii/gnokii.c:3820 gnokii/gnokii.c:3926
#, c-format
msgid "SMS\n"
msgstr "SMS\n"

#: gnokii/gnokii.c:3823
#, c-format
msgid "USSD\n"
msgstr "USSD\n"

#: gnokii/gnokii.c:3830 gnokii/gnokii.c:3898
#, c-format
msgid "   Authentication type: "
msgstr "   Tipo autenticazione: "

#: gnokii/gnokii.c:3833 gnokii/gnokii.c:3901
#, c-format
msgid "normal\n"
msgstr "normale\n"

#: gnokii/gnokii.c:3836 gnokii/gnokii.c:3904
#, c-format
msgid "secure\n"
msgstr "sicuro\n"

#: gnokii/gnokii.c:3842
#, c-format
msgid "   Data call type: "
msgstr "   Tipo chiamata dati: "

#: gnokii/gnokii.c:3845
#, c-format
msgid "analogue\n"
msgstr "analogico\n"

#: gnokii/gnokii.c:3848
#, c-format
msgid "ISDN\n"
msgstr "ISDN\n"

#: gnokii/gnokii.c:3854
#, c-format
msgid "   Data call speed: "
msgstr "   Velocità dati: "

#: gnokii/gnokii.c:3857 gnokii/gnokii.c:3875 gnokii/gnokii.c:3916
#, c-format
msgid "automatic\n"
msgstr "automatica\n"

#: gnokii/gnokii.c:3860
#, c-format
msgid "9600\n"
msgstr "9600\n"

#: gnokii/gnokii.c:3863
#, c-format
msgid "14400\n"
msgstr "14400\n"

#: gnokii/gnokii.c:3869 gnokii/gnokii.c:3910
#, c-format
msgid "   Login type: "
msgstr "   Tipo login: "

#: gnokii/gnokii.c:3872 gnokii/gnokii.c:3913
#, c-format
msgid "manual\n"
msgstr "manuale\n"

#: gnokii/gnokii.c:3881 gnokii/gnokii.c:3923
#, c-format
msgid "   IP: %s\n"
msgstr "   IP: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3882
#, c-format
msgid "   Number: %s\n"
msgstr "   Numero: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3883 gnokii/gnokii.c:3924
#, c-format
msgid "   Username: %s\n"
msgstr "   Nome utente: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3884 gnokii/gnokii.c:3925
#, c-format
msgid "   Password: %s\n"
msgstr "   Password: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3886
#, c-format
msgid "   connection: "
msgstr "   connessione: "

#: gnokii/gnokii.c:3889
#, c-format
msgid "when needed\n"
msgstr "quando necessario\n"

#: gnokii/gnokii.c:3892
#, c-format
msgid "always\n"
msgstr "sempre\n"

#: gnokii/gnokii.c:3922
#, c-format
msgid "   Access point: %s\n"
msgstr "   Punto d'accesso: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3927
#, c-format
msgid "   Service number: %s\n"
msgstr "   Numero del servizio: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3928
#, c-format
msgid "   Server number: %s\n"
msgstr "   Numero del server: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3977
#, c-format
msgid "Cannot write WAP setting: %s\n"
msgstr "Impossibile scrivere le impostazioni WAP: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:3998
#, c-format
msgid "WAP setting nr. %d activated!\n"
msgstr "Impostazioni WAP n° %d attivate\n"

#: gnokii/gnokii.c:4024
#, c-format
msgid "SpeedDial nr. %d: %d:%d\n"
msgstr "Chiamata veloce n° %d: %d:%d\n"

#: gnokii/gnokii.c:4054
#, c-format
msgid "Unknown memory type %s!\n"
msgstr "Tipo di memoria %s sconosciuto\n"

#: gnokii/gnokii.c:4127 gnokii/gnokii.c:4128 gnokii/gnokii.c:4129
#: gnokii/gnokii.c:4130
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"

#: gnokii/gnokii.c:4134
#, c-format
msgid "IMEI         : %s\n"
msgstr "IMEI     : %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4135
#, c-format
msgid "Manufacturer : %s\n"
msgstr "Marca    : %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4136
#, c-format
msgid "Model        : %s\n"
msgstr "Modello  : %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4137
#, c-format
msgid "Revision     : %s\n"
msgstr "Revisione: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4163
#, c-format
msgid "What kind of reset do you want??\n"
msgstr "Quale tipo di reset si desidera?\n"

#: gnokii/gnokii.c:4182
#, c-format
msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model?). Quitting.\n"
msgstr "Inizializzazione GSM/FBUS fallita (Modello sconosciuto?). Uscita.\n"

#: gnokii/gnokii.c:4203 gnokii/gnokii.c:4371 gnokii/gnokii.c:4384
#, c-format
msgid "Failed to load ringtone.\n"
msgstr "Impossibile leggere la suoneria.\n"

#: gnokii/gnokii.c:4294
#, c-format
msgid "Getting ringtone %d failed: %s\n"
msgstr "Lettura della suoneria %d fallita: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4297
#, c-format
msgid "Getting ringtone %d (\"%s\") succeeded!\n"
msgstr "Lettura della suoneria %d riuscita («%s»)!\n"

#: gnokii/gnokii.c:4303
#, c-format
msgid "Failed to save ringtone.\n"
msgstr "Impossibile scrivere la suoneria.\n"

#: gnokii/gnokii.c:4310 gnokii/gnokii.c:4503
#, c-format
msgid "Failed to save ringtone: %s\n"
msgstr "Impossibile scrivere la suoneria: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4395
#, c-format
msgid "Send failed: %s\n"
msgstr "Invio fallito: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4445 gnokii/gnokii.c:4499
#, c-format
msgid "Failed to load ringtone: %s\n"
msgstr "Impossibile leggere la suoneria: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4477
#, c-format
msgid "Play succeeded!\n"
msgstr "Suonata!\n"

#: gnokii/gnokii.c:4479
#, c-format
msgid "Play failed: %s\n"
msgstr "Impossibile suonare: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4507
#, c-format
msgid "%d note(s) converted.\n"
msgstr "Note convertite: %d.\n"

#: gnokii/gnokii.c:4519
#, c-format
msgid "Failed to get the list of ringtones\n"
msgstr "Impossibile leggere la lista delle suonerie\n"

#: gnokii/gnokii.c:4523
#, c-format
msgid "First user defined ringtone location: %3d\n"
msgstr "Posizione della prima suoneria definita dall'utente: %3d\n"

#: gnokii/gnokii.c:4524
#, c-format
msgid ""
"Number of user defined ringtones: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Numero di suonerie definite dall'utente: %d\n"
"\n"

#: gnokii/gnokii.c:4525
#, c-format
msgid "loc   rwu   name\n"
msgstr "pos.  rwu   nome\n"

#: gnokii/gnokii.c:4526
#, c-format
msgid "===============================\n"
msgstr "===============================\n"

#: gnokii/gnokii.c:4528
#, c-format
msgid "%3d   %d%d%d   %-20s\n"
msgstr "%3d   %d%d%d   %-20s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4565
#, c-format
msgid "Ringtone %d deleted\n"
msgstr "Suoneria %d cancellata\n"

#: gnokii/gnokii.c:4567
#, c-format
msgid "Failed to delete ringtone %d: %s\n"
msgstr "Impossibile cancellare la suoneria %d: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4580
#, c-format
msgid "Failed to press key: %s\n"
msgstr "Impossibile premere il tasto: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4639
#, c-format
msgid "Error entering char: %s\n"
msgstr "Errore nel premere il tasto: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4742
#, c-format
msgid "Divert type: "
msgstr "Deviazione delle chiamate: "

#: gnokii/gnokii.c:4744 gnokii/gnokii.c:4753
#, c-format
msgid "all\n"
msgstr "tutte\n"

#: gnokii/gnokii.c:4745
#, c-format
msgid "busy\n"
msgstr "se occupato\n"

#: gnokii/gnokii.c:4746
#, c-format
msgid "noans\n"
msgstr "se nessuna risposta\n"

#: gnokii/gnokii.c:4747
#, c-format
msgid "outofreach\n"
msgstr "se non raggiungibile\n"

#: gnokii/gnokii.c:4748
#, c-format
msgid "notavail\n"
msgstr "se non disponibile\n"

#: gnokii/gnokii.c:4749 gnokii/gnokii.c:4757
#, c-format
msgid "unknown(0x%02x)\n"
msgstr "sconosciuto (0x%02x)\n"

#: gnokii/gnokii.c:4751
#, c-format
msgid "Call type: "
msgstr "Tipo chiamata: "

#: gnokii/gnokii.c:4754
#, c-format
msgid "voice\n"
msgstr "voce\n"

#: gnokii/gnokii.c:4755
#, c-format
msgid "fax\n"
msgstr "fax\n"

#: gnokii/gnokii.c:4756
#, c-format
msgid "data\n"
msgstr "dati\n"

#: gnokii/gnokii.c:4760
#, c-format
msgid "Number: %s\n"
msgstr "Numero: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4761
#, c-format
msgid "Timeout: %d\n"
msgstr "Timeout: %d\n"

#: gnokii/gnokii.c:4763
#, c-format
msgid "Divert isn't active.\n"
msgstr "La deviazione delle chiamate non è attiva.\n"

#: gnokii/gnokii.c:4786
#, c-format
msgid "SMS received from number: %s\n"
msgstr "SMS ricevuto dal numero: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4795
#, c-format
msgid "Got message %d: %s\n"
msgstr "Ricevuto il messaggio %d: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4802
#, c-format
msgid "### Exists?!\n"
msgstr "### Esiste?!\n"

#: gnokii/gnokii.c:4807
#, c-format
msgid "### Cannot create file %s\n"
msgstr "### Impossibile creare il file %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4838
#, c-format
msgid "Entered sms reader mode...\n"
msgstr "Inizio della modalità di lettura degli SMS...\n"

#: gnokii/gnokii.c:4848
#, c-format
msgid "Exiting sms reader mode...\n"
msgstr "Fine della modalità di lettura degli SMS...\n"

#: gnokii/gnokii.c:4869
#, c-format
msgid "Getting security code... \n"
msgstr "In attesa del codice di sicurezza...\n"

#: gnokii/gnokii.c:4871
#, c-format
msgid "Security code is: %s\n"
msgstr "Il codice di sicurezza è: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4881
#, c-format
msgid "Network  Name\n"
msgstr "Rete     Nome\n"

#: gnokii/gnokii.c:4882
#, c-format
msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr "-----------------------------------------\n"

#: gnokii/gnokii.c:4884
#, c-format
msgid "%-7s  %s\n"
msgstr "%-7s  %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4906
#, c-format
msgid "Network      : %s (%s)\n"
msgstr "Rete         : %s (%s)\n"

#: gnokii/gnokii.c:4909
#, c-format
msgid "Network code : %s\n"
msgstr "Codice rete  : %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4910
#, c-format
msgid "LAC          : %04x\n"
msgstr "LAC          : %04x\n"

#: gnokii/gnokii.c:4911
#, c-format
msgid "Cell id      : %04x\n"
msgstr "Cell id      : %04x\n"

#: gnokii/gnokii.c:4931
#, c-format
msgid "%7s : %10s, %7s, %6s, counter %d\n"
msgstr "%7s : %10s, %7s, %6s, contatore %d\n"

#: gnokii/gnokii.c:4973 gnokii/gnokii.c:5063 gnokii/gnokii.c:5224
#, c-format
msgid "Failed to get info for %s: %s\n"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni per %s: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:4975
#, c-format
msgid "Filelist for path %s:\n"
msgstr "Lista dei file per il percorso %s:\n"

#: gnokii/gnokii.c:4977
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5008 gnokii/gnokii.c:5042
#, c-format
msgid "Failed to get filename: %s\n"
msgstr "Impossibile ottenere il nome del file: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5015
#, c-format
msgid "| %s (%d)\n"
msgstr "| %s (%d)\n"

#: gnokii/gnokii.c:5039
#, c-format
msgid " - %s (%d)\n"
msgstr " - %s (%d)\n"

#: gnokii/gnokii.c:5065
#, c-format
msgid "Fileid for file %s is %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Il fileid per il file %s è %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"

#: gnokii/gnokii.c:5083 gnokii/gnokii.c:5103
#, c-format
msgid "Failed to delete %s: %s\n"
msgstr "Impossibile cancellare %s: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5085 gnokii/gnokii.c:5105
#, c-format
msgid "Deleted: %s\n"
msgstr "Cancellato: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5128 gnokii/gnokii.c:5232
#, c-format
msgid "Failed to get file %s: %s\n"
msgstr "Impossibile ricevere il file %s: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5137
#, c-format
msgid "Got file %s.  Save to [%s]: "
msgstr "Ricevuto il file %s. Salvare in [%s]: "

#: gnokii/gnokii.c:5152 gnokii/gnokii.c:5195 gnokii/gnokii.c:5237
#: gnokii/gnokii.c:5268
#, c-format
msgid "Cannot open file %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5182
#, c-format
msgid "Failed to get file: %s\n"
msgstr "Impossibile ricevere il file: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5234
#, c-format
msgid "Got file %s.\n"
msgstr "Ricevuto il file %s.\n"

#: gnokii/gnokii.c:5280
#, c-format
msgid "Failed to put file to %s: %s\n"
msgstr "Impossibile mettere il file in %s: %s\n"

#: gnokii/gnokii.c:5321
#, c-format
msgid "HOME variable missing\n"
msgstr "Manca la variabile di ambiente HOME\n"

#: gnokii/gnokii.c:5329
msgid "Cannot open logfile"
msgstr "Impossibile aprire il file di log"

#: gnokii/gnokii.c:5650
#, c-format
msgid "WARNING: cannot open logfile, logs will be directed to stderr\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: impossibile aprire il file di log, i messaggi saranno 
inviati a "
"stderr\n"

#: gnokii/gnokii.c:5673
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for usage information.\n"
msgstr "Usare «%s --help» per informazioni sull'uso.\n"

#: gnokii/gnokii.c:5951
#, c-format
msgid "Unknown option: %d\n"
msgstr "Opzione sconosciuta: %d\n"

#: gnokii/gnokii.c:5958
#, c-format
msgid "Wrong number of arguments\n"
msgstr "Numero di argomenti errato\n"

#: gnokiid/gnokiid.c:57
#, c-format
msgid "GNOKIID Version %s\n"
msgstr "GNOKIID Versione %s\n"

#: gnokiid/gnokiid.c:62
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@blemings.org>, 1999\n"
"Copyright (C) Pavel Janik ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999\n"
"Built %s %s\n"
msgstr ""
"Copyright (C) Hugh Blemings <hugh@linuxcare.com>, 1999\n"
"Copyright (C) Pavel Janik ml. <Pavel.Janik@suse.cz>, 1999\n"
"Data di compilazione %s %s\n"

#: gnokiid/gnokiid.c:73
#, c-format
msgid ""
"   usage: gnokiid {--help|--version}\n"
"          --help            display usage information\n"
"          --version         displays version and copyright information\n"
"          --debug           uses stdin/stdout for virtual modem comms\n"
msgstr ""
"   uso: gnokiid {--help|--version}\n"
"        --help            mostra le informazioni per l'uso\n"
"        --version         mostra informazioni sul copyright e sulla "
"versione\n"
"        --debug           usa stdin/stdout per comunicare con il modem "
"virtuale\n"

#: gnokiid/gnokiid.c:136 smsd/lowlevel.c:144 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:226
#, c-format
msgid "Lock file error. Exiting\n"
msgstr "Errore nel file di blocco. Uscita\n"

#: smsd/file.c:59 smsd/file.c:90
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s!\n"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul file %s\n"

#: smsd/file.c:68
#, c-format
msgid ""
"File %s is not regular file or\n"
"you have not executable permission to this file!\n"
msgstr "Il file %s non è un file normale oppure\n"
"non si dispone del permesso di esecuzione su questo file\n"

#: smsd/file.c:85
msgid "You have not set spool directory, sms sending is disabled!\n"
msgstr "Il nome della cartella temporanea non è imposatato, per cui 
l'invio di SMS è disabilitato.\n"

#: smsd/file.c:99
#, c-format
msgid ""
"File %s is not directory or\n"
"you have not read and write permissions to this directory,\n"
"sms sending is disabled!\n"
"!"
msgstr "Il file %s non è una cartella oppure\n"
"non si dispone dei permessi di lettura e scrittura su questa cartella,\n"
"l'invio di SMS è disabilitato\n"

#: smsd/file.c:165
#, c-format
msgid "Cannot open directory %s\n"
msgstr "Impossibile aprire la cartella %s\n"

#: smsd/file.c:183
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Impossibile aprire %s.\n"

#: smsd/file.c:227 smsd/file.c:242
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s."
msgstr "Impossibile cancellare %s."

#: smsd/file.c:236
#, c-format
msgid "Cannot send sms from file %s\n"
msgstr "Impossibile inviare SMS dal file %s\n"

#: smsd/file.c:239
#, c-format
msgid "Cannot rename file %s to %s. Trying to unlink it.\n"
msgstr "Impossibile rinominare il file %s in %s. Tentativo di 
cancellazione in corso.\n"

#: smsd/lowlevel.c:133
#, c-format
msgid ""
"Cannot load phone %s!\n"
"Do you have proper section in gnokiirc?\n"
msgstr ""
"Impossibile caricare il telefono %s!\n"
"Verificare che sia presente la sezione adatta in gnokiirc.\n"

#: smsd/lowlevel.c:165
msgid "GSM/FBUS init failed! (Unknown model ?). Quitting.\n"
msgstr "Inizializzazione GSM/FBUS fallita (Modello sconosciuto?). Uscita.\n"

#: smsd/lowlevel.c:402
#, c-format
msgid ""
"GN_OP_GetSMSFolderStatus at line %d in file %s returns error %d\n"
"Entering dumb mode."
msgstr ""
"GN_OP_GetSMSFolderStatus alla linea %d nel file %s ritorna l'errore %d.\n"
"Attivata la modalità stupida."

#: smsd/lowlevel.c:432
#, c-format
msgid ""
"GN_OP_GetSMSStatus at line %d in file %s returns error %d\n"
"Entering dumb mode."
msgstr ""
"GN_OP_GetSMSStatus alla linea %d nel file %s ritorna l'errore %d.\n"
"Attivata la modalità stupida."

#: smsd/lowlevel.c:447 xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1336
#, c-format
msgid "Event %d failed with return code %d!\n"
msgstr "L'evento %d è fallito con il codice di errore %d\n"

# tradurre host con server non è il massimo
#: smsd/mysql.c:59 smsd/mysql.c:78 smsd/pq.c:65 smsd/pq.c:87
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' on host '%s' failed.\n"
msgstr "Impossibile connettersi al database «%s» sul server «%s».\n"

#: smsd/mysql.c:122 smsd/pq.c:128
#, c-format
msgid "%d: INSERT INTO inbox failed.\n"
msgstr "%d: INSERT INTO sui messaggi in arrivo è fallito.\n"

#: smsd/mysql.c:158 smsd/pq.c:168
#, c-format
msgid "%d: SELECT FROM outbox command failed.\n"
msgstr "%d: SELECT FROM sui messaggi in partenza è fallito.\n"

#: smsd/mysql.c:166
#, c-format
msgid "%d: Store Mysql Result Failed.\n"
msgstr "%d: impossibile memorizzare il risultato di mySQL.\n"

#: smsd/mysql.c:217 smsd/pq.c:217
#, c-format
msgid "%d: UPDATE command failed.\n"
msgstr "%d: il comando UPDATE è fallito.\n"

#: smsd/smsd.c:167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:  %s [options]\n"
"            -u, --user db_username OR action if -m file\n"
"            -p, --password db_password\n"
"            -d, --db db_name\n"
"            -c, --host db_hostname OR spool directory if -m file\n"
"            -m, --module db_module (pq, mysql, file)\n"
"            -l, --libdir path_to_db_module\n"
"            -f, --logfile file\n"
"            -t, --phone phone_number\n"
"            -i, --interval 
polling_interval_for_incoming_sms's_in_seconds\n"
"            -s, --maxsms number_of_sms's (only in dumb mode)\n"
"            -v, --version\n"
"            -h, --help\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:  %s [opzioni]\n"
"            -u, --user nome_utente_db OPPURE azione se si usa -m file\n"
"            -p, --password password_db\n"
"            -d, --db nome_db\n"
"            -c, --host nome_host_db OPPURE spool directory se si usa -m "
"file\n"
"            -m, --module modulo_db (pq, mysql, file)\n"
"            -l, --libdir percorso per modulo_db\n"
"            -f, --logfile nome_del_file\n"
"            -t, --phone numero_telefonico\n"
"            -i, --interval ogni_quanti_secondi_cercare_nuovi_messaggi\n"
"            -s, --maxsms numero_sms (solo in modalità stupida)\n"
"            -v, --version\n"
"            -h, --help\n"

#: smsd/smsd.c:197
#, c-format
msgid "Warning: Cannot open file %s for appending.\n"
msgstr "Attenzione: Impossibile aprire il file %s per aggiungere.\n"

#: smsd/smsd.c:334
msgid "Wrong argument number!\n"
msgstr "Numero di argomenti errato\n"

#: smsd/smsd.c:341
#, c-format
msgid "Cannot load database module %s in directory %s!\n"
msgstr "Impossibile aprire il modulo di database %s nella directory %s\n"

#: smsd/smsd.c:401
#, c-format
msgid "Sending to %s unsuccessful. Error %d\n"
msgstr "L'invio a %s è fallito. Errore %d\n"

#: smsd/smsd.c:403
#, c-format
msgid "Sending to %s successful.\n"
msgstr "L'invio a %s è riuscito.\n"

#: smsd/smsd.c:436
#, c-format
msgid "Inserting sms from %s unsuccessful.\n"
msgstr "L'inserimento del messaggio da %s non è riuscito.\n"

#: smsd/smsd.c:438
#, c-format
msgid "Inserting sms from %s successful.\n"
msgstr "L'inserimento del messaggio da %s è riuscito.\n"

#: utils/mgnokiidev.c:172
#, c-format
msgid "mgnokiidev takes one and only one argument!\n"
msgstr "mgnokiidev accetta uno ed un solo argomento\n"

#: xgnokii/xgnokii.c:227
msgid "Reading caller groups names ..."
msgstr "Lettura dei nomi dei gruppi..."

#: xgnokii/xgnokii.c:236
msgid "No group"
msgstr "Nessun gruppo"

#: xgnokii/xgnokii.c:357
msgid "Short Message received"
msgstr "Ricevuto un messaggio via SMS"

#: xgnokii/xgnokii.c:363
msgid "Working ..."
msgstr "Attendere..."

#: xgnokii/xgnokii.c:380
msgid "Call in progress"
msgstr "Chiamata in corso"

#: xgnokii/xgnokii.c:393
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

# per le chiamate in arrivo
#: xgnokii/xgnokii.c:467
msgid "anonymous"
msgstr "Numero privato"

#: xgnokii/xgnokii.c:480
#, c-format
msgid ""
"Outgoing call in progress:\n"
"Time: %s"
msgstr ""
"Chiamata in uscita in corso:\n"
"Durata: %s"

#: xgnokii/xgnokii.c:482
#, c-format
msgid ""
"Incoming call from: %s\n"
"Time: %s"
msgstr ""
"Chiamata proveniente da: %s\n"
"Durata: %s"

#: xgnokii/xgnokii.c:543 xgnokii/xgnokii.c:1432
msgid "Paging"
msgstr "Cercapersone"

#: xgnokii/xgnokii.c:552 xgnokii/xgnokii.c:1438 
xgnokii/xgnokii_contacts.c:959
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1028 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1161
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1203 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1434
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: xgnokii/xgnokii.c:564
msgid "Voice"
msgstr "Voce"

#: xgnokii/xgnokii.c:574 xgnokii/xgnokii.c:1466
msgid "1 h"
msgstr "1 ora"

#: xgnokii/xgnokii.c:578 xgnokii/xgnokii.c:1472
msgid "6 h"
msgstr "6 ore"

#: xgnokii/xgnokii.c:582 xgnokii/xgnokii.c:598 xgnokii/xgnokii.c:1478
msgid "24 h"
msgstr "24 ore"

#: xgnokii/xgnokii.c:586 xgnokii/xgnokii.c:1484
msgid "72 h"
msgstr "72 ore"

#: xgnokii/xgnokii.c:594
msgid "Max. time"
msgstr "Tempo massimo"

#: xgnokii/xgnokii.c:641
msgid "Reading SMS centers ..."
msgstr "Lettura dei centri messaggi..."

#: xgnokii/xgnokii.c:892
msgid "SMS not supported!"
msgstr "SMS non supportato"

#: xgnokii/xgnokii.c:897
msgid "Calendar not supported!"
msgstr "Calendario non supportato"

#: xgnokii/xgnokii.c:1088
msgid "Error writing configuration file!"
msgstr "Errore scrivendo il file di configurazione"

#: xgnokii/xgnokii.c:1100 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3336
msgid "Contacts"
msgstr "Rubrica"

#: xgnokii/xgnokii.c:1106 xgnokii/xgnokii.c:1852
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: xgnokii/xgnokii.c:1111 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1557
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

#: xgnokii/xgnokii.c:1116 xgnokii/xgnokii_logos.c:1544
msgid "Logos"
msgstr "Loghi"

#: xgnokii/xgnokii.c:1122
msgid "DTMF"
msgstr "DTMF"

#: xgnokii/xgnokii.c:1127 xgnokii/xgnokii_speed.c:558
msgid "Speed Dial"
msgstr "Chiamate rapide"

#: xgnokii/xgnokii.c:1132
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: xgnokii/xgnokii.c:1137 xgnokii/xgnokii_netmon.c:324
msgid "Net Monitor"
msgstr "Net Monitor"

#: xgnokii/xgnokii.c:1142 xgnokii/xgnokii_xring.c:840
msgid "Ringtone"
msgstr "Suonerie"

#: xgnokii/xgnokii.c:1147
msgid "Data calls"
msgstr "Chiamata dati"

#: xgnokii/xgnokii.c:1156 xgnokii/xgnokii.c:1580
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: xgnokii/xgnokii.c:1166 xgnokii/xgnokii.c:2149
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: xgnokii/xgnokii.c:1171 xgnokii/xgnokii.c:1188
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"

#: xgnokii/xgnokii.c:1191 xgnokii/xgnokii.c:1363
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:707 xgnokii/xgnokii_calendar.c:753
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:900 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1020
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1160 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1293
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1450 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1091
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1335 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1469
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1620 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1998
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3157 xgnokii/xgnokii_sms.c:585
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: xgnokii/xgnokii.c:1202
#, c-format
msgid ""
"xgnokii version: %s\n"
"gnokii version: %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Pavel Janik ml.,\n"
"Hugh Blemings, Jan Derfinak,\n"
"Pawel Kot and others\n"
"xgnokii is free software, covered by the GNU General Public License,\n"
"d you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
"certain conditions. There is absolutely no waranty for xgnokii.\n"
"See GPL for details.\n"
msgstr ""
"xgnokii versione: %s\n"
"gnokii versione: %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Pavel Janik ml.,\n"
"Hugh Blemings, Jan Derfinak,\n"
"Pawel Kot e altri\n"
"xgnokii è software libero, protetto dalla GNU General Public License e \n"
"chiunque può modificarlo o distribuirne copie a certe condizioni.\n"
"Non c'è assolutamente nessuna garanzia per gnokii. Vedere la GPL per i "
"dettagli.\n"

#: xgnokii/xgnokii.c:1357
msgid "Edit SMS Setting"
msgstr "Modifica impostazioni SMS"

#: xgnokii/xgnokii.c:1371 xgnokii/xgnokii_calendar.c:716
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:762 xgnokii/xgnokii_calendar.c:909
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1029 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1169
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1302 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1458
#: xgnokii/xgnokii_common.c:78 xgnokii/xgnokii_common.c:160
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1102 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1477
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1628 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1865
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1912 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2008
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2272 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3164
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:593
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: xgnokii/xgnokii.c:1384
msgid "Set's name:"
msgstr "Nome Set:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1398
msgid "Center:"
msgstr "Centro:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1412
msgid "Sending Format:"
msgstr "Formato d'invio:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1452
msgid "Validity Period:"
msgstr "Periodo di validità:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1460
msgid "Max. Time"
msgstr "Tempo massimo"

#: xgnokii/xgnokii.c:1577
msgid "Set's name"
msgstr "Nome Set"

#: xgnokii/xgnokii.c:1577
msgid "Center number"
msgstr "Numero Centro Messaggi"

#: xgnokii/xgnokii.c:1577
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: xgnokii/xgnokii.c:1577
msgid "Validity"
msgstr "Validità"

#: xgnokii/xgnokii.c:1585
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: xgnokii/xgnokii.c:1593 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2258
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:181
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: xgnokii/xgnokii.c:1599
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: xgnokii/xgnokii.c:1613
msgid "Phone and connection type"
msgstr "Telefono e tipo collegamento"

#: xgnokii/xgnokii.c:1620
msgid "Connection"
msgstr "Collegamento"

#: xgnokii/xgnokii.c:1627
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1641 xgnokii/xgnokii.c:1720
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1655
msgid "Init length:"
msgstr "Stringa di inizializzazione:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1669
msgid "Bindir:"
msgstr "Directory degli eseguibili:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1683
msgid "Connection:"
msgstr "Collegamento:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1687
msgid "infrared"
msgstr "infrarossi"

#: xgnokii/xgnokii.c:1694
msgid "serial"
msgstr "seriale"

#: xgnokii/xgnokii.c:1701
msgid "irda"
msgstr "irda"

#: xgnokii/xgnokii.c:1706
msgid "Phone information"
msgstr "Informazioni sul telefono"

#: xgnokii/xgnokii.c:1713
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: xgnokii/xgnokii.c:1734
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1748
msgid "Revision:"
msgstr "Revisione:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1762
msgid "IMEI:"
msgstr "IMEI:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1776
msgid "Names length:"
msgstr "Lunghezza nomi:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1784
msgid "SIM:"
msgstr "SIM:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1802
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1809
msgid "Alarm setting"
msgstr "Impostazione sveglia"

#: xgnokii/xgnokii.c:1816 xgnokii/xgnokii.c:1823
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:976 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1108
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1237 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1369
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1551
msgid "Alarm"
msgstr "Sveglia"

#: xgnokii/xgnokii.c:1846 xgnokii/xgnokii_sms.c:1705
msgid "Short Message Service"
msgstr "Short Message Service"

#: xgnokii/xgnokii.c:1879
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: xgnokii/xgnokii.c:1891 xgnokii/xgnokii_sms.c:1572
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1749
msgid "Business Card"
msgstr "Biglietto da visita"

#: xgnokii/xgnokii.c:1897
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: xgnokii/xgnokii.c:1915 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1225
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1357 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1490
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1940
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1965
msgid "Company:"
msgstr "Ditta:"

#: xgnokii/xgnokii.c:1990
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"

#: xgnokii/xgnokii.c:2016
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: xgnokii/xgnokii.c:2041
msgid "E-Mail:"
msgstr "Email:"

#: xgnokii/xgnokii.c:2066
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: xgnokii/xgnokii.c:2089
msgid "Caller groups names"
msgstr "Nomi gruppi chiamanti"

#: xgnokii/xgnokii.c:2096
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: xgnokii/xgnokii.c:2104
#, c-format
msgid "Group %d:"
msgstr "Gruppo %d:"

#: xgnokii/xgnokii.c:2117
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"

#: xgnokii/xgnokii.c:2124
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: xgnokii/xgnokii.c:2131
msgid "Path to mailbox:"
msgstr "Percorso della mailbox:"

#: xgnokii/xgnokii.c:2142
msgid "Help viewer"
msgstr "Visualizzatore help"

#: xgnokii/xgnokii.c:2156
msgid "Viewer:"
msgstr "Visualizzatore:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:144
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:145 xgnokii/xgnokii_calendar.c:225
#, c-format
msgid "%02d/%02d/%04d"
msgstr "%02d/%02d/%04d"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:150 xgnokii/xgnokii_calendar.c:177
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:204
msgid "never"
msgstr "mai"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:153 xgnokii/xgnokii_calendar.c:180
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:207
msgid "daily"
msgstr "giornaliero"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:156 xgnokii/xgnokii_calendar.c:183
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:210
msgid "weekly"
msgstr "settimanale"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:159 xgnokii/xgnokii_calendar.c:186
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:213
msgid "every two weeks"
msgstr "ogni due settimane"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:162 xgnokii/xgnokii_calendar.c:189
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:216
msgid "yearly"
msgstr "una volta all'anno"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:165 xgnokii/xgnokii_calendar.c:192
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:219
#, c-format
msgid "every %d minutes"
msgstr "ogni %d minuti"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:170
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:171 xgnokii/xgnokii_calendar.c:198
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:242
#, c-format
msgid "%02d/%02d/%04d  %02d:%02d"
msgstr "%02d/%02d/%04d  %02d:%02d"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:224
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:270
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:276 xgnokii/xgnokii_sms.c:478
msgid "Date: "
msgstr "Data: "

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:288
msgid "Alarm: "
msgstr "Sveglia: "

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:299
msgid "Number: "
msgstr "Numero: "

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:310
msgid "Recurrence: "
msgstr "Ripetizione:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:318
msgid "Text: "
msgstr "Testo: "

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:524
#, c-format
msgid ""
"Saving failed\n"
"(error=%d)"
msgstr ""
"Salvataggio non riuscito\n"
"(errore=%d)"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:651
#, c-format
msgid "%d-%02d-%02d"
msgstr "%3$d/%2$02d/%1$04d"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:660
#, c-format
msgid "%d-%02d-%02d  %02d:%02d"
msgstr "%3$d/%2$02d/%1$04d  %4$d.%5$02d"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:700 xgnokii/xgnokii_calendar.c:746
msgid "Choose date"
msgstr "Scegliere una data"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:786
msgid "Alarm time:"
msgstr "Ora sveglia:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:850
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:856
msgid "Every Day"
msgstr "Ogni giorno"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:862
msgid "Every Week"
msgstr "Ogni settimana"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:868
msgid "Every 2 Weeks"
msgstr "Ogni due settimane"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:874
msgid "Every Year"
msgstr "Ogni anno"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:893 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1620
msgid "Add reminder"
msgstr "Aggiungi promemoria"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:929 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1048
#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1189 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1322
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:964
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1013
msgid "Add Call"
msgstr "Aggiungi chiamata"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1083 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1503
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2019
msgid "Number:"
msgstr "Numero:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1096
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1128 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1260
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti:"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1153 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1628
msgid "Add meeting"
msgstr "Aggiungi riunione"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1286 xgnokii/xgnokii_calendar.c:1632
msgid "Add birthday"
msgstr "Aggiungi compleanno"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1443
msgid "Delete calendar note"
msgstr "Elimina nota di calendario"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1475
msgid "Do you want to delete selected note(s)?"
msgstr "Eliminare la nota/le note selezionate?"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1512 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3290
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:220 xgnokii/xgnokii_logos.c:1493
#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:265 xgnokii/xgnokii_sms.c:1260
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1665 xgnokii/xgnokii_speed.c:525
#: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:242 xgnokii/xgnokii_xring.c:821
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1513 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3291
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:526
msgid "/File/_Read from phone"
msgstr "/File/_Leggi dal telefono"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1514 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3292
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:527
msgid "/File/_Save to phone"
msgstr "/File/_Salva sul telefono"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1515 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3293
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:223 xgnokii/xgnokii_logos.c:1497
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1263 xgnokii/xgnokii_sms.c:1669
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:528
msgid "/File/Sep1"
msgstr "/File/Sep1"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1516
msgid "/File/Send via S_MS"
msgstr "/File/Invia con S_MS"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1517 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3296
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1501 xgnokii/xgnokii_sms.c:1266
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:531
msgid "/File/Sep2"
msgstr "/File/Sep2"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1518 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3294
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:529
msgid "/File/_Import from file"
msgstr "/File/_Importa da file"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1519 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3295
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:530
msgid "/File/_Export to file"
msgstr "/File/_Esporta su file"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1520
msgid "/File/Sep3"
msgstr "/File/Sep3"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1521 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3297
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:224 xgnokii/xgnokii_logos.c:1502
#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:266 xgnokii/xgnokii_sms.c:1267
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1670 xgnokii/xgnokii_speed.c:532
#: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:243 xgnokii/xgnokii_xring.c:831
msgid "/File/_Close"
msgstr "/File/_Chiudi"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1522 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3298
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1503 xgnokii/xgnokii_speed.c:533
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:832
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Modifica"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1523
msgid "/Edit/Add _reminder"
msgstr "/Modifica/Aggiungi p_romemoria"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1524
msgid "/Edit/Add _call"
msgstr "/Modifica/Aggiungi _chiamata"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1525
msgid "/Edit/Add _meeting"
msgstr "/Modifica/Aggiungi _riunione"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1526
msgid "/Edit/Add _birthday"
msgstr "/Modifica/Aggiungi c_ompleanno"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1530 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3302
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Modifica/_Elimina"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1531 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3305
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1511
msgid "/Edit/Sep4"
msgstr "/Modifica/Sep4"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1532 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3309
msgid "/Edit/Select _all"
msgstr "/Modifica/Selezion_a tutti"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1533 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3312
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:225 xgnokii/xgnokii_netmon.c:270
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1268 xgnokii/xgnokii_sms.c:1679
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:535 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:244
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1534 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3313
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:226 xgnokii/xgnokii_netmon.c:271
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1269 xgnokii/xgnokii_sms.c:1680
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:536 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:245
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Aiuto/_Aiuto"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1535 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3314
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:227 xgnokii/xgnokii_netmon.c:272
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1270 xgnokii/xgnokii_sms.c:1681
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:537 xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:246
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Aiuto/_Informazioni su"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1550
msgid "#"
msgstr "n°"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1550
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1550
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1551 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1951
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3144 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3330
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:552
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1551
msgid "Recurrence"
msgstr "Ripetizione"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1586 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3367
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:589
msgid "Read from phone"
msgstr "Leggi dal telefono"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1590 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3371
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:593
msgid "Save to phone"
msgstr "Salva sul telefono"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1597
msgid "Send via SMS"
msgstr "Invia come SMS"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1604 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3378
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1591 xgnokii/xgnokii_speed.c:600
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:889
msgid "Import from file"
msgstr "Importa da file"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1608 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3382
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1595 xgnokii/xgnokii_speed.c:604
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:893
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta su file"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1624
msgid "Add call"
msgstr "Aggiungi chiamata"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1636
msgid "Delete note"
msgstr "Elimina voci"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1699 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3187
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3435 xgnokii/xgnokii_sms.c:1835
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:634
#, c-format
msgid "Error: %s: line %d: Can't allocate memory!\n"
msgstr "Errore: %s: linea %d: impossibile allocare memoria\n"

#: xgnokii/xgnokii_calendar.c:1728 xgnokii/xgnokii_sms.c:1869
msgid "couldn't allocate colour"
msgstr "impossibile allocare il colore"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:104
msgid "WARNING: Can't find HOME enviroment variable!\n"
msgstr "ATTENZIONE: non trovo la variabile di ambiente HOME\n"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:109 xgnokii/xgnokii_cfg.c:122
msgid "WARNING: Can't allocate memory for config reading!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: impossibile allocare memoria per leggere la configurazione\n"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:208
msgid "ERROR: Can't find HOME enviroment variable!\n"
msgstr "ERRORE: impossibile trovare la variabile di ambiente HOME\n"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:213
msgid "ERROR: Can't allocate memory for config reading!\n"
msgstr "ERRORE: impossibile allocare memoria per leggere la 
configurazione\n"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:219
#, c-format
msgid "ERROR: Can't open file %s for writing!\n"
msgstr "ERRORE: impossibile scrivere sul file %s\n"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:229
msgid "ERROR: Can't allocate memory for config writing!\n"
msgstr "ERRORE: impossibile allocare memoria per scrivere la 
configurazione\n"

#: xgnokii/xgnokii_cfg.c:234
msgid "ERROR: Can't write config file!\n"
msgstr "ERRORE: Impossibile scrivere il file di configurazione\n"

#: xgnokii/xgnokii_common.c:71
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: xgnokii/xgnokii_common.c:108
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: xgnokii/xgnokii_common.c:144
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: xgnokii/xgnokii_common.c:153
msgid "No"
msgstr "No"

#: xgnokii/xgnokii_common.c:234
#, c-format
msgid "Can't exec %s\n"
msgstr "Impossibile eseguire %s\n"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:150
#, c-format
msgid "SIM: %d/%d%c  Phone: %d/%d%c"
msgstr "SIM: %d/%d%c  Telefono: %d/%d%c"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:311 xgnokii/xgnokii_contacts.c:351
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:544 xgnokii/xgnokii_contacts.c:570
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:715 xgnokii/xgnokii_contacts.c:735
msgid "Can't change memory type!"
msgstr "Impossibile cambiare il tipo di memoria"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:363 xgnokii/xgnokii_contacts.c:425
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:582 xgnokii/xgnokii_contacts.c:626
msgid ""
"Sorry, phonebook name will be truncated,\n"
"because you save it into SIM memory!"
msgstr ""
"Il nome nella rubrica sarà tagliato\n"
"poiché verrà salvato nella memoria SIM"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:827
msgid "Can't find pattern!"
msgstr "Elemento non trovato"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:923 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1010
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1155 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1197
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1404
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:929 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1013
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1156 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1198
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1408
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:941 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1019
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1158 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1200
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1416
msgid "Home"
msgstr "Home page"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:947 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1022
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1159 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1201
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1242 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1426
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:953 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1025
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1160 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1202
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1430
msgid "Postal"
msgstr "Postale"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:965 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1031
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1162 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1204
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1438 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1943
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3144 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3330
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:552
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:974 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1034
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1163 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1205
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1441
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1085
msgid "Edit subentries"
msgstr "Modifica sottoelementi"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1110
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1129
msgid "Number/Text:"
msgstr "Numero/Testo:"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1141
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1176 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1570
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3397 xgnokii/xgnokii_speed.c:611
msgid "Edit entry"
msgstr "Modifica contatto"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1327
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1347
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1529
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1533
msgid "phone"
msgstr "telefono"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1550
msgid "Caller group:"
msgstr "Gruppo chiamante:"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1613
msgid "Delete entries"
msgstr "Elimina contatti"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1645
msgid "Do you want to delete selected entries?"
msgstr "Si desidera eliminare i contatti selezionati?"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1663 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3389
msgid "New entry"
msgstr "Nuovo contatto"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1707 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3393
msgid "Duplicate entry"
msgstr "Duplica il contatto"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1776 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1784
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1812
msgid "Can't find free memory."
msgstr "Impossibile trovare posizioni di memoria libere."

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1849
msgid "Changing memory type"
msgstr "Cambiare il tipo di memoria"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1856
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1878
msgid ""
"If you change from phone memory to SIM memory\n"
"some entries may be truncated."
msgstr ""
"Copiando dalla memoria del telefono alla SIM alcune voci potrebbero 
essere "
"tagliate."

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1896 xgnokii/xgnokii_contacts.c:1902
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1928
msgid "Pattern:"
msgstr "Modello:"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:1992 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3408
msgid "Dial voice"
msgstr "Chiamata vocale"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2124
msgid "Phone memory..."
msgstr "Memoria telefono..."

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2135
msgid "SIM memory..."
msgstr "Memoria SIM..."

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2162
msgid "Saving entries"
msgstr "Salvataggio contatti"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2191
#, c-format
msgid "%s: line: %d: Can't write ME memory entry number %d! Error: %d\n"
msgstr ""
"%s: linea: %d: Impossibile scrivere nella posizione %d della memoria ME! "
"Errore: %d\n"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2228
#, c-format
msgid "%s: line %d: Can't write SM memory entry number %d! Error: %d\n"
msgstr ""
"%s: linea: %d: Impossibile scrivere nella posizione %d della memoria SM. "
"Errore: %d\n"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2252
msgid "Save changes?"
msgstr "Salvare i cambiamenti?"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2266
msgid "Don't save"
msgstr "Non salvare"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2288
msgid ""
"You have made changes in your\n"
"contacts directory.\n"
"\n"
"\n"
"Do you want save these changes into phone?\n"
msgstr ""
"Sono state effettuate modifiche\n"
"nella rubrica.\n"
"\n"
"\n"
"Salvare queste modifiche nel telefono?\n"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2349 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2375
#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2879 xgnokii/xgnokii_contacts.c:2901
#, c-format
msgid "%s: line %d: Can't allocate memory!\n"
msgstr "%s: linea %d: impossibile allocare memoria\n"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2479
msgid "Getting entries"
msgstr "Caricamento dati"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2728 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:135
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:425
#, c-format
msgid "Can't open file %s for writing!"
msgstr "Impossibile aprire il file %s in scrittura"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2762 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:166
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1369 xgnokii/xgnokii_speed.c:465
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2763 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:167
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1370 xgnokii/xgnokii_speed.c:466
#, c-format
msgid ""
"File %s already exist.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Il file %s esiste.\n"
"Sovrascrivere?"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2779 xgnokii/xgnokii_speed.c:482
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2810 xgnokii/xgnokii_dtmf.c:99
#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1391 xgnokii/xgnokii_speed.c:332
#, c-format
msgid "Can't open file %s for reading!"
msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:2961 xgnokii/xgnokii_speed.c:403
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3144 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3330
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3144 xgnokii/xgnokii_contacts.c:3330
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3154 xgnokii/xgnokii_sms.c:1375
msgid "Select contacts"
msgstr "Selezionare i nominativi"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3299
msgid "/Edit/_New"
msgstr "/Modifica/_Nuovo"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3300
msgid "/Edit/D_uplicate"
msgstr "/Modifica/_Duplica"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3301 xgnokii/xgnokii_speed.c:534
msgid "/Edit/_Edit"
msgstr "/Modifica/_Modifica"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3303 xgnokii/xgnokii_logos.c:1506
msgid "/Edit/Sep3"
msgstr "/Modifica/Sep3"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3304
msgid "/Edit/_Change memory type"
msgstr "/Modifica/_Cambia tipo di memoria"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3306
msgid "/Edit/_Find"
msgstr "/Modifica/Tro_va"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3307
msgid "/Edit/Find ne_xt"
msgstr "/Modifica/Trova s_uccessivo"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3308
msgid "/Edit/Sep5"
msgstr "/Modifica/Sep5"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3310
msgid "/_Dial"
msgstr "/_Chiamata"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3311
msgid "/Dial/Dial _voice"
msgstr "/Chiamata/Chiamata _vocale"

#: xgnokii/xgnokii_contacts.c:3401
msgid "Delete entry"
msgstr "Elimina contatto"

#: xgnokii/xgnokii_data.c:57
msgid ""
"Data calls are currently\n"
"Disabled\n"
" "
msgstr ""
"Le chiamate dati sono\n"
"disabilitate\n"
" "

#: xgnokii/xgnokii_data.c:59
msgid ""
"Data calls are currently\n"
"Enabled\n"
" "
msgstr ""
"Le chiamate dati sono\n"
"abilitate\n"
" "

#: xgnokii/xgnokii_data.c:113
msgid "Virtual Modem"
msgstr "Modem Virtuale"

#: xgnokii/xgnokii_data.c:131
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: xgnokii/xgnokii_data.c:135
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:116
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:221 xgnokii/xgnokii_logos.c:1494
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:822
msgid "/File/_Open"
msgstr "/File/_Apri"

#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:222 xgnokii/xgnokii_logos.c:1495
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1262 xgnokii/xgnokii_sms.c:1666
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:823
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/_Salva"

# questa è la tastiera per inviare toni DTMF
#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:249
msgid "Dial Tone"
msgstr "Invia toni"

#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:314
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: xgnokii/xgnokii_dtmf.c:319
msgid "Wait"
msgstr "Attesa"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:993
#, c-format
msgid ""
"Error getting network info\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nel cercare informazioni sulla rete\n"
"(errore=%d)"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Error getting bitmap\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nel caricare l'immagine bitmap\n"
"(errore=%d)"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Error setting bitmap\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nell'impostare l'immagine bitmap\n"
"(errore=%d)"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1276
msgid "LogoTypeEvent called!\n"
msgstr "LogoTypeEvent è stato chiamato!\n"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1277 xgnokii/xgnokii_logos.c:1850
#, c-format
msgid "width: %i, height: %i\n"
msgstr "larghezza: %i, height: %i\n"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1342 xgnokii/xgnokii_xring.c:645
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:688
#, c-format
msgid ""
"Error writing file\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nello scrivere il file\n"
"(errore=%s)"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1401 xgnokii/xgnokii_xring.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error reading file\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nel leggere il file\n"
"(errore=%s)"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1428
msgid "Save logo as ..."
msgstr "Salva il logo come..."

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1453
msgid "Open logo..."
msgstr "Apri logo..."

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1496 xgnokii/xgnokii_xring.c:824
msgid "/File/Save _as ..."
msgstr "/File/Salv_a come..."

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1498
msgid "/File/_Get operator"
msgstr "/File/_Seleziona operatore"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1499
msgid "/File/Get _logo"
msgstr "/File/_Leggi dal telefono"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1500
msgid "/File/Se_t logo"
msgstr "/File/_Salva sul telefono"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1504 xgnokii/xgnokii_xring.c:833
msgid "/Edit/_Clear"
msgstr "/Modifica/_Cancella tutto"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1505
msgid "/Edit/_Invert"
msgstr "/Modifica/_Inverti"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1507
msgid "/Edit/_Up logo"
msgstr "/Modifica/Logo s_u"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1508
msgid "/Edit/_Down logo"
msgstr "/Modifica/Logo _giù"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1509
msgid "/Edit/_Left logo"
msgstr "/Modifica/Logo a _sinistra"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1510
msgid "/Edit/_Right logo"
msgstr "/Modifica/Logo a dest_ra"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1512
msgid "/Edit/Flip _horizontal"
msgstr "/Modifica/Ribalta in _orizzontale"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1513
msgid "/Edit/Flip _vertical"
msgstr "/Modifica/Ribalta in _verticale"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1572
msgid "Clear logo"
msgstr "Cancella il logo"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1579
msgid "Get logo"
msgstr "Leggi dal telefono"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1584
msgid "Set logo"
msgstr "Salva sul telefono"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1604
msgid "Startup logo"
msgstr "Logo in accensione"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1613
msgid "Operator logo"
msgstr "Logo operatore"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1623
msgid "Caller logo"
msgstr "Logo chiamante"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1749
msgid "Brush tool"
msgstr "Strumento matita"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1760
msgid "Line tool"
msgstr "Strumento linea"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1770
msgid "Rectangle tool"
msgstr "Strumento rettangolo"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1780
msgid "Filled rectangle tool"
msgstr "Strumento rettangolo pieno"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1789
msgid "Invert logo"
msgstr "Inverti logo"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1794
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Ribaltamento orizzontale"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1799
msgid "Vertical flip"
msgstr "Ribaltamento verticale"

#: xgnokii/xgnokii_logos.c:1854
msgid "Load preview pixmap error, feature disabled."
msgstr ""
"Errore nel caricamento dell'immagine per l'anteprima, l'anteprima ora è "
"disabilitata."

#: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:437
#, c-format
msgid ""
"Misconfiguration detected: phone handles neither folders nor sim.\n"
"Contact gnokii developers to fix the issue.\n"
msgstr ""
"Errore di configurazione: il telefono non gestisce né le cartelle né la "
"SIM.\n"
"Contattare gli sviluppatori di gnokii per risolvere questo problema.\n"

#: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: Can't get memory entry number %d from memory %d! %d\n"
msgstr ""
"%s: linea: %d: impossibile leggere la posizione %d dalla memoria %d! %d\n"

#: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1250
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1333
msgid "Working..."
msgstr "Attendere..."

#: xgnokii/xgnokii_lowlevel.c:1384
msgid "Refreshing SMSes..."
msgstr "Aggiornamento SMS..."

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:267
msgid "/_Tools"
msgstr "/S_trumenti"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:268
msgid "/Tools/Net monitor o_n"
msgstr "/Strumenti/_Attiva Net monitor"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:269
msgid "/Tools/Net monitor o_ff"
msgstr "/Strumenti/_Disattiva Net monitor"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:387 xgnokii/xgnokii_netmon.c:390
msgid "Active cell"
msgstr "Active cell"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:393
msgid "NCELL list I"
msgstr "NCELL list I"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:396
msgid "NCELL list II"
msgstr "NCELL list II"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:399
msgid "NCELL list III"
msgstr "NCELL list III"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:402
msgid "Prefered/Denied networks"
msgstr "Prefered/Denied networks"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:405
msgid "System information bits"
msgstr "System information bits"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:408
msgid "TMSI, Paging, PLU"
msgstr "TMSI, Paging, PLU"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:411
msgid "Cells info"
msgstr "Cells info"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:414
msgid "DTX, Cipher, Hopping"
msgstr "DTX, Cipher, Hopping"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:425
msgid "Uplink DTX"
msgstr "Uplink DTX"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:428
msgid "BTS TEST"
msgstr "BTS TEST"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:431
msgid "CELL BARR-Flag"
msgstr "CELL BARR-Flag"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:434
msgid "Accumulator, Charge status"
msgstr "Accumulator, Charge status"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:437
msgid "?Constant voltage charging display"
msgstr "?Constant voltage charging display"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:440
msgid "?Battery full detection"
msgstr "?Battery full detection"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:443
msgid "Accumulator"
msgstr "Accumulator"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:446
msgid "SW-Resets"
msgstr "SW-Resets"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:449
msgid "Reset-Counter"
msgstr "Reset-Counter"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:453
msgid "Cause codes for last connection abortion"
msgstr "Cause codes for last connection abortion"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:464
msgid "Reset handover counters"
msgstr "Reset handover counters"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:467
msgid "Handover Counter"
msgstr "Handover Counter"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:470
msgid "Handover Counter (Dual)"
msgstr "Handover Counter (Dual)"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:473
msgid "L2-Timeouts"
msgstr "L2-Timeouts"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:476
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:479
msgid "?Block display 1"
msgstr "?Block display 1"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:485
msgid "Memory status before reset"
msgstr "Memory status before reset"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:488
msgid "Reset Counters"
msgstr "Azzera contatori"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:492
msgid "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)"
msgstr "Counter for PLMN Search and Cell reselection (Singleband)"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:503
msgid "Neighbourhood measurement"
msgstr "Neighbourhood measurement"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:506
msgid "Calls"
msgstr "Calls"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:509
msgid "Temporary counters of DSP"
msgstr "Temporary counters of DSP"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:513
msgid "Control of task information displays"
msgstr "Control of task information displays"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:516
msgid "Information about task numbers 0-7"
msgstr "Informazioni sui task 0-7"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:520
msgid "Information about task numbers 8-15"
msgstr "Informazioni sui task 8-15"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:524
msgid "Information about task numbers 16-23"
msgstr "Informazioni sui task 16-23"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:527
msgid "Information about OS_SYSTEM_STACK"
msgstr "Informazioni su OS_SYSTEM_STACK"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:531
msgid "Information about current MCU and DSP software versions"
msgstr "Informazioni sulla versione del software di MCU e DSP"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:534
msgid "Hardware version"
msgstr "Versione hardware"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:553
msgid "Chan"
msgstr "Chan"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:554
msgid "RxLv"
msgstr "RxLv"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:555
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:556
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:557
msgid "ACT"
msgstr "ACT"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:558
msgid "NC2"
msgstr "NC2"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:559
msgid "NC3"
msgstr "NC3"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:560
msgid "NC4"
msgstr "NC4"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:561
msgid "NC5"
msgstr "NC5"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:562
msgid "NC6"
msgstr "NC6"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:563
msgid "NC7"
msgstr "NC7"

#: xgnokii/xgnokii_netmon.c:593
msgid "Page:"
msgstr "Pagina:"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:261 xgnokii/xgnokii_sms.c:341
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:455
msgid "read"
msgstr "letto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:264 xgnokii/xgnokii_sms.c:344
#: xgnokii/xgnokii_sms.c:442
msgid "unread"
msgstr "non letto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:267 xgnokii/xgnokii_sms.c:347
msgid "sent"
msgstr "inviato"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:270 xgnokii/xgnokii_sms.c:350
msgid "not sent"
msgstr "non inviato"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:313
msgid "read report"
msgstr "rapporto letto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:316
msgid "unread report"
msgstr "rapporto non letto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:323
msgid "seen picture"
msgstr "disegno visto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:326
msgid "unseen picture"
msgstr "disegno non visto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:329
msgid "sent picture"
msgstr "disegno inviato"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:332
msgid "not sent picture"
msgstr "disegno non inviato"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:335
msgid "unknown picture"
msgstr "disegno sconosciuto"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:360
#, c-format
msgid "%02d/%02d/%04d %02d:%02d:%02d %c%02d00"
msgstr "%02d/%02d/%04d %02d:%02d:%02d %c%02d00"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:366 xgnokii/xgnokii_sms.c:371
#, c-format
msgid "%02d/%02d/%04d %02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d/%02d/%04d %d.%02d.%02d"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:379
#, c-format
msgid "Picture Message: %s"
msgstr "Messaggio con disegno: %s"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:473
msgid "From: "
msgstr "Da: "

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:578
msgid "Delete SMS"
msgstr "Elimina SMS"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:610
msgid "Do you want to delete selected SMS?"
msgstr "Eliminare gli SMS selezionati?"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:632
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox %s for appending!"
msgstr "Impossibile aprire la mailbox %s per aggiungere"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:646
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to mailbox %s.\n"
"\\%s is locked for process %d!"
msgstr ""
"Impossibile salvare nella mailbox %s.\n"
"\\%s è bloccato per il processo %d"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:659
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox %s!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox %s"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:714
#, c-format
msgid "Cannot unlock mailbox %s!"
msgstr "Impossibile sbloccare la mailbox %s"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:762
msgid "Choose Mailbox File"
msgstr "Scegliere il file per la mailbox"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:878
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Number: %s\n"
"Used: %d\n"
msgstr ""
"Nome: %s\n"
"Numero: %s\n"
"Usati: %d\n"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:977 xgnokii/xgnokii_sms.c:1108
msgid "Address line contains illegal address!"
msgstr "L'indirizzo specificato non è valido"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1081
#, c-format
msgid ""
"SMS send to %s failed\n"
"(error=%d)"
msgstr ""
"Invio SMS a %s fallito\n"
"(errore=%d)"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1087
#, c-format
msgid "Message sent to: %s\n"
msgstr "Messaggio inviato a: %s\n"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1167 xgnokii/xgnokii_sms.c:1199
#, c-format
msgid "Sending SMS to %s (%d/%d) ...\n"
msgstr "Invio SMS a %s (%d/%d) in corso...\n"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1225
#, c-format
msgid "Sending SMS to %s ...\n"
msgstr "Invio SMS a %s in corso...\n"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1261
msgid "/File/Sen_d"
msgstr "/File/Invi_a"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1264
msgid "/File/Check _Names"
msgstr "/File/Verifica _nomi"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1265
msgid "/File/C_ontacts"
msgstr "/File/C_ontatti"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1327
msgid "Send message"
msgstr "Invia il messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1331
msgid "Save message to outbox"
msgstr "Salva il messaggio su messaggi in uscita"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1338
msgid "Check names"
msgstr "Controlla i nominativi"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1351
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1422
msgid "Delivery report"
msgstr "Rapporto di invio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1426
msgid "Send as Long SMS"
msgstr "Invia come Long SMS"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1430
msgid "SMS Center:"
msgstr "Centro messaggi:"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1449
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1477
msgid "Forward Message"
msgstr "Reinvia il messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1523
msgid "Reply Message"
msgstr "Rispondi al messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1667
msgid "/File/Save to mailbo_x"
msgstr "/File/Salva nella mailbo_x"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1668
msgid "/File/Save to _file"
msgstr "/File/Salva sul _file"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1671
msgid "/_Messages"
msgstr "/_Messaggi"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1672
msgid "/_Messages/(De)_Activate SMS reading"
msgstr "/_Messaggi/(Dis)_Attiva lettura degli SMS"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1673
msgid "/_Messages/_New"
msgstr "/_Messaggi/_Nuovo"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1674
msgid "/_Messages/_Forward"
msgstr "/_Messaggi/_Inoltra"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1675
msgid "/_Messages/_Reply"
msgstr "/_Messaggi/_Rispondi"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1676
msgid "/_Messages/_Delete"
msgstr "/_Messaggi/_Elimina"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1677
msgid "/Messages/Sep3"
msgstr "/Messaggi/Sep3"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1678
msgid "/_Messages/_Business card"
msgstr "/_Messaggi/_Biglietto da visita"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1699
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1699
msgid "Date / Time"
msgstr "Data / Ora"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1699
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1699
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1736
msgid "New message"
msgstr "Nuovo messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1740
msgid "Forward message"
msgstr "Inoltra il messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1744
msgid "Reply message"
msgstr "Rispondi al messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1756
msgid "Delete message"
msgstr "Cancella messaggio"

#: xgnokii/xgnokii_sms.c:1781
msgid "SMS's"
msgstr "SMS"

#: xgnokii/xgnokii_speed.c:189
msgid "Reading data ..."
msgstr "Lettura dati..."

#: xgnokii/xgnokii_speed.c:198 xgnokii/xgnokii_speed.c:204
#: xgnokii/xgnokii_speed.c:264 xgnokii/xgnokii_speed.c:348
msgid "Cannot allocate memory!\n"
msgstr "Impossibile allocare memoria\n"

#: xgnokii/xgnokii_speed.c:215
#, c-format
msgid "Cannot read speed dial key %d!\n"
msgstr "Impossibile leggere la chiamata veloce per il tasto %d\n"

#: xgnokii/xgnokii_speed.c:276
#, c-format
msgid "Error writing speed dial for key %d!\n"
msgstr "Errore durante la scrittura della chiamata veloce per il tasto %d\n"

#: xgnokii/xgnokii_speed.c:359 xgnokii/xgnokii_speed.c:384
msgid "Error reading file!"
msgstr "Errore di lettura del file!"

#: xgnokii/xgnokii_speed.c:552
msgid "Key"
msgstr "Tasto"

#: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:186
msgid "Cannot load background pixmap!"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine di sfondo"

#: xgnokii/xgnokii_xkeyb.c:261
msgid "XGnokii Keyboard"
msgstr "Tastiera di XGnokii"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:399
#, c-format
msgid "User #%d (%s)"
msgstr "Utente #%d (%s)"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:418
#, c-format
msgid "User #%d (*EMPTY*)"
msgstr "Utente #%d (*VUOTO*)"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:623
msgid "Open ringtone..."
msgstr "Apertura della suoneria..."

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:665
msgid "Save ringtone as..."
msgstr "/File/Salv_a suoneria come..."

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:731
msgid "Empty ringtone list"
msgstr "La lista delle suonerie è vuota"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:741
#, c-format
msgid ""
"Error getting ringtone\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nel caricare la suoneria\n"
"(errore=%s)"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:758
#, c-format
msgid ""
"Error setting ringtone\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nell'impostare la suoneria\n"
"(errore=%s)"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:777
#, c-format
msgid ""
"Error deleting ringtone\n"
"(error=%s)"
msgstr ""
"Errore nel cancellare la suoneria\n"
"(errore=%s)"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:825
msgid "/File/S1"
msgstr "/File/S1"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:826
msgid "/File/_Get ringtone"
msgstr "/File/_Seleziona suoneria"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:827
msgid "/File/Se_t ringtone"
msgstr "/File/Impos_ta suoneria"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:828
msgid "/File/Delete ringtone"
msgstr "/File/Elimina suoneria"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:829
msgid "/File/_Play"
msgstr "/File/_Suona"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:830
msgid "/File/S2"
msgstr "/File/S2"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:869
msgid "Clear ringtone"
msgstr "Svuota suoneria"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:875
msgid "Get ringtone"
msgstr "Leggi dal telefono"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:879
msgid "Set ringtone"
msgstr "Scrivi sul telefono"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:883
msgid "Delete ringtone"
msgstr "Elimina suoneria"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:899
msgid "Play"
msgstr "Suona"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:908
msgid "Select ringtone"
msgstr "Scegli suoneria"

#: xgnokii/xgnokii_xring.c:913
msgid "Ringtone name"
msgstr "Nome suoneria"

# Qui «tempo» è un termine musicale
#: xgnokii/xgnokii_xring.c:925
msgid "Set tempo"
msgstr "Imposta il tempo"

-- 
Daniele


Maggiori informazioni sulla lista tp