Revisione xkeyboard-config (2)

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Lun 16 Gen 2006 12:18:35 CET


Accolti si suggerimenti di Daniele e tradotte altre stringhe (queste
marcate come fuzzy), ecco qui la seconda revisione. Partecipate gente,
partecipate, specie se lavorate in un internet point e siete a contatto
con gente da tutto il mondo.

---------------------------------------------

# Italian translation for xkeyboard-config
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# variante lituana
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "\"Standard\""
msgstr "\"Standard\""

# variante turca
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(F)"
msgstr "(F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/punto/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/punto/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/punto/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertyz/punto/tasti muti"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertyz/punto/tasti muti esclusi"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "ACPI Standard"
msgstr "Standard ACPI"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Acer TravelMate 800"
msgstr "Acer TravelMate 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 2."

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto 5."

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Aggiungere il simbolo € al tasto E."

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Aggiunta del simbolo € a determinati tasti"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Alb"
msgstr "ALB"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt (predefinito)."

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt è mappato sul tasto Win destro e Super su Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Alt+Control changes group."
msgstr "Alt+Ctrl cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Maiusc cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"

# Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys (Super, Hyper, etc.) 
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "Internazionale alternativa (in precedenza us_intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternativa, tasti muti Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternativa, tasti muti rimossi"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Variante apostrofo (')"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Ara"
msgstr "Ara"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arm"
msgstr "ARM"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Aze"
msgstr "AZE"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard wireless"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

# codice 3 lettere per bangladesh
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Ban"
msgstr "BGD"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

# codice tre lettere per belgio
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Bel"
msgstr "BEL"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

# variante per india
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf ww.bengalinux.org)
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengali probhat"

# codice tre lettere per bulgaria
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Bgr"
msgstr "BGR"

# Codice tre lettere per buthan
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Bhu"
msgstr "BTN"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

# codice tre lettere per bosnia-erz
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Bih"
msgstr "BIH"

# codice tre lettere per bielorussia
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Blr"
msgstr "BLR"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Erzegovina"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "I tasti Alt insieme cambiano gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "I tasti Ctrl insieme cambiano gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "I tasti Maiusc insieme cambiano gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "I tasti Win insieme commutano gruppo mentre premuti."

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bra"
msgstr "BRA"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasiliana ABNT2"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Can"
msgstr "CAN"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Il LED BlocMaiusc mostra il gruppo alternativo."

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc annulla BlocMaiusc."

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non annulla BlocMaiusc."

#: ../rules/base.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "BlocMaiusc semplicemente blocca il modificatore Maiusc."

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc cosicché tutti i tasti ne sono modificati."

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri alfabetici."

# "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
#            Otherwise "as Shift" - means using next group.
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc annulla BlocMaiusc."

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "BlocMaiusc attiva l'uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non annulla BlocMaiusc."

# codice tre lettere per la svizzera
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Che"
msgstr "CHE"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq tastiera Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq tastiera iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Compose key position"
msgstr "Posizione tasto Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Il tasto Control è in basso a sinistra"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Il tasto Control è a sinistra di «A»"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Control key position"
msgstr "Posizione tasto Control"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Control+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Maiusc cambia il gruppo."

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Cze"
msgstr "CZE"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Czechia"
msgstr "Repubblica ceca"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

# variante tedesca... any info?
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Dead acute"
msgstr ""

# variante tedesce... any info?
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Dead grave acute"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tasti PC"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

# codice tre lettere per germania<
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Deu"
msgstr "DEU"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond serie 9801/9802"

# codice tre lettere per danimarca
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Dnk"
msgstr "DNK"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Tasti muti rimossi"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

# codice tre lettere per spagna
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Esp"
msgstr "ESP"

# codice tre lettere per estonia
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Est"
msgstr "EST"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Extended"
msgstr "Estesa"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Backslash esteso"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Variante lettera-F (F)"

# codice tre lettere per isole Faroe
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Fao"
msgstr "FRO"

# ????
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Føroyar"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Fin"
msgstr "FIN"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Fra"
msgstr "FRA"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "French (legacy)"
msgstr "Francese (vecchia maniera)"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "French Dvorak"
msgstr "Francese dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Francese, tasti muti Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Francese, tasti muti rimossi"

# Codice tre lettere per U.K.
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "GBr"
msgstr "GBR"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generica 101 tasti PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generica 104 tasti PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Geo"
msgstr "GEO"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Tedesco, tasti muti Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Tedesco, tasti muti rimossi"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

# codice tre lettere per grecia
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Gre"
msgstr "GRC"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

# questo shift non indica il tasto maiusc. 
# Cfr la capplet di GNOME per le opzioni relative.
#: ../rules/base.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Comportamento cambio/blocco del gruppo"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-2501"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard SK-2505"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

# codice tre lettere per croazia
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Hrv"
msgstr "HRV"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Hun"
msgstr "HUN"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper è mappato sul tasto Win."

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
msgstr "IBM Rapid Access II (opzione alternativa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO alternativa"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Ind"
msgstr "IND"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "India"
msgstr "India"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Internazionale (con tasti muti)"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Inuktitut"
msgstr ""

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

# codice tre lettere per irlanda
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Irl"
msgstr "IRL"

# codice tre lettere per Iran
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Irn"
msgstr "IRN"

# Codice tre lettere per islanda<
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Isl"
msgstr "ISL"

# codice tre lettere per israele<
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Isr"
msgstr "ISR"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Ita"
msgstr "ITA"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Giapponese 106 tasti"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Jpn"
msgstr "JPN"

# variante india
#: ../rules/base.xml.in.h:199
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

# variante iraniana senza numeri
# forse anche variante per altra lingua
#: ../rules/base.xml.in.h:200
#, fuzzy
msgid "Keypad"
msgstr "Tastierino"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

# codice tre lettere per Kirghizistan
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Kyr"
msgstr "KGZ"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

# Short description per Latin American ??
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "LAm"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Lao"
msgstr "LAO"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 8xxx"
msgstr "Dell Inspiron 8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Latin"
msgstr "Latino"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Latin American"
msgstr "Latino americano"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Latino Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Latino Unicode qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Latino qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
#, fuzzy
msgid "Latin with guillemots"
msgstr "Latino con caporali («»)"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Alt sinistro commuta il gruppo mentre è premuto."

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Il tasto Win sinistro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Win sinistro commuta il gruppo mentre è premuto."

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
msgstr "Logitech Deluxe Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
msgstr "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"

# codice tre lettere per lituania
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Ltu"
msgstr "LTU"

# codice tre lettere per lavtia<
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Lva"
msgstr "LVA"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Make CapsLock an additional Control."
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo."

# codice tre lettere per maldive
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Mal"
msgstr "MDV"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Malayalam"
msgstr ""

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Mao"
msgstr "Mao"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu opera come Compose."

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Il tasto Menu cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta è mappato sul tasto Win."

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta è mappato sul tasto Win sinistro."

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opzioni varie di compatibilità"

# codice tre lettere per macedonia
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Mkd"
msgstr "MKD"

# codice tre lettere per malta
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Mlt"
msgstr "MLT"

# codice tre lettere per birmania
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Mmr"
msgstr "MMR"

# codice tre lettere per mongolia
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Mng"
msgstr "MNG"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Multilingual"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Multilingual, second part"
msgstr ""

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

# codice tre lettere per paesi bassi
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Nld"
msgstr "NLD"

# codice tre lettere per norvegia
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Nor"
msgstr "NOR"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Northern Saami"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "Il LED BloccaNum mostra il gruppo alternativo."

# Variante irlandese
#: ../rules/base.xml.in.h:284
#, fuzzy
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
#, fuzzy
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogham IS434"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 tastiera MM/Internet"

# variante bangladesh
#: ../rules/base.xml.in.h:287
#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Serie PC-98xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Pak"
msgstr "PAK"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

# Variante tailandese
#: ../rules/base.xml.in.h:291
#, fuzzy
msgid "Pattachote"
msgstr "Pattachote"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetico"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Pol"
msgstr "POL"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

# Variante greca
#: ../rules/base.xml.in.h:295
#, fuzzy
msgid "Polytonic"
msgstr "Politonica"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "PowerPC PS/2"
msgstr "PowerPC PS/2"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Alt sinistro per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Win sinistro per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Menu per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Alt destro per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Press Right Control to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Control destro per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Premere il tasto Win destro per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Premere uno dei tasti Alt per scegliere il 3° livello."

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Premere uno dei tast Win per scegliere il 3° livello."

# Variante iraniana con numeri (fila alta e tastierino numerico)
#: ../rules/base.xml.in.h:306
#, fuzzy
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

# Variante iraniana con numeri in fila alte e lettere sul tastierino
#: ../rules/base.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "Pro Keypad"
msgstr "Pro con tastierino"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

# codice tre lettere per portogallo
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Prt"
msgstr "PRT"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Alt destro commuta il gruppo mentre è premuto."

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Alt destro opera come Compose."

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Il tasto Alt destro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Right Control key works as Right Alt."
msgstr "I tasto Control destro opera come il tasto Alt destro."

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ctrl destro opera come Compose."

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Ctrl destro commuta il gruppo mentre è premuto."

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia il gruppo."

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Il tasto Win destro cambia il gruppo."

# Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to existing PC keys 
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Tasto Win destro opera come Compose."

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Il tasto Win destro commuta il gruppo mentre è premuto."

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi"

# codice tre lettere per romania
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Rou"
msgstr "ROU"

# codice tre lettere per russia
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Rus"
msgstr "RUS"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Russia"
msgstr "Russia"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Russo fonetico"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Russo fonetico, tasti muti rimossi"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Il LED BlocScorr mostra il gruppo alternativo."

# Nel 2004 era ancora "Serbia e Montenegro" per la UE
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Maiusc assieme ai tasti numerici opera come in MS Windows."

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia il gruppo."

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;tasto&gt;) gestiti da un server."

# codice tre lettere per SriLanka
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "SrL"
msgstr "LKA"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

# codice tre lettere per serbia ????
#
# Sarebbe SCG per serbia-montenegro!!!
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Srp"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Standard RSTU"
msgstr "RSTU standard"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "RSTU standard su disposizione russa"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Tasti muti Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super è mappato sul tasto Win (predefinito)."

# codice tre lettere per repubblica slovacca
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Svk"
msgstr "SVK"

# codice tre lettere per slovenia
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Svn"
msgstr "SVN"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Swap Control and CapsLock."
msgstr "Invertire Control e BloccaMaiusc."

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Swe"
msgstr "SWE"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Syr"
msgstr "SYR"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

# L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
#
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Syriac"
msgstr "Siriano"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Siriano fonetico"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
#, fuzzy
msgid "Tamil INSCRIPT"
msgstr "Tamil INSCRIPT"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
#, fuzzy
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Tamil TAB macchina per scrivere"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
#, fuzzy
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Tamil TSCII macchina per scrivere"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
#, fuzzy
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Tamil Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Tha"
msgstr "THA"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Third level choosers"
msgstr "Selettore terzo livello"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Variante tilde (~)"

# codice tre lettere per tajikistan
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Tjk"
msgstr "TJK"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Tur"
msgstr "TUR"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

# Non sono sicuro vada tradotto
#: ../rules/base.xml.in.h:387
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "Macchina per scrivere"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglese americano"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Tastiera USA con digrammi bosniaci"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Tastiera USA con lettere bosniache"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Tastiera USA con digrammi croati"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Tastiera USA con lettere croate"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Tastiera USA con lettere lituane"

# Non ho controllato, ma dovrebbe essere maltese (di Malta)
#: ../rules/base.xml.in.h:394
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Maltian letters"
msgstr "Tastiera USA con lettere maltesi"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Romanian letters"
msgstr "Tastiera USA con lettere rumene"

# o slovacchi?
#: ../rules/base.xml.in.h:396
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
msgstr "Tastiera USA con digrammi sloveni"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
#, fuzzy
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Tastiera USA con lettere slovene"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Ukr"
msgstr "UKR"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

# Sarà da tradurre? -Luca
#: ../rules/base.xml.in.h:401
#, fuzzy
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "UnicodeEsperto"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
#, fuzzy
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Usa digrammi bosniaci"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
#, fuzzy
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Usa digrammi croati"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
#, fuzzy
msgid "Use Slovenian digraphs"
msgstr "Usa digrammi sloveni"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
#, fuzzy
msgid "Use guillemots for quotes"
msgstr "Usa caporali («») per virgolette (\"\")"

# Using startard LEDs to indicate the alternative (not first) group(s) 
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Usare LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo."

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Uzb"
msgstr "UZB"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

# UE
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Vnm"
msgstr "VNK"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

# variante bielorussa
#: ../rules/base.xml.in.h:414
#, fuzzy
msgid "Winkeys"
msgstr "Tasti Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Con tasti &lt;\\|&gt;"

# i caporali sono «» li aggiungo? -Luca
#
#  Con caporali («»)
#
#: ../rules/base.xml.in.h:416
#, fuzzy
msgid "With guillemots"
msgstr "Con caporali"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z e ZHE invertiti"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "azerty"
msgstr "azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/cifre"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "digits"
msgstr "cifre"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "lyx"
msgstr "lyx"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "qwerty"
msgstr "querty"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, backslash esteso"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "qwerty/digits"
msgstr "querty/cifre"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "si1452"
msgstr "si1452"




Maggiori informazioni sulla lista tp