nuove da totem

Davide Patti dpatti@diit.unict.it
Lun 23 Gen 2006 13:56:52 CET


ciao a tutti,
di seguito alcune nuove stringhe apparse in Totem (l'autore sembra 
particolarmente portato a spostare parole di qua e di la' creando ogni 
volta un sacco di fuzzy).

PS. Inoltre, per chi volesse, in allegato c'e' l'intero po.


#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"


#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Cambia an_golazioni"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch angles"
msgstr "Cambia angolazioni"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Carattere:"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra laterale"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display 
the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Quantità di dati da memorizzare  prima di iniziare la visualizzazione 
dello "
"stream (in secondi)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare 
(in secondi) "

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descrizione del carattere Pango per il rendering dei sottotitoli"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Indica se mostrare la barra laterale"

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Apri \"%s\""

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: ../src/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie with Totem"
msgstr "Riproduzione di un filmato con Totem"


#: ../src/totem-uri.c:223
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../src/totem-uri.c:229
msgid "Supported files"
msgstr "File supportati"

#: ../src/totem.c:806
msgid "No error message"
msgstr "Nessun messaggio di errore"


#: ../src/totem.c:1989 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; si prega di 
segnalare un bug."

#: ../src/totem.c:3456
msgid "video popup menu"
msgstr "menù popup del video"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
msgid "Location not found."
msgstr "Posizione non trovata."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1950
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the 
file."
msgstr "Impossibile aprire la posizione; Controllare se si hanno i 
permessi necessari per aprire il file."

(ACHTUNG!)
Qui, ditemi se sbaglio,  sto ipotizzando che il Multimedia Systems Selector
corrisponda alla voce "Selettore di sistemi multimediali" che si trova nelle
preferenze di gnome.  Rimane il problema di come far capire all'utente che
suddetta voce va cercata altrove nelle preferenze di gnome e NON in 
totem. Ho
aggiunto un "di Gnome" per chiarezza, se fa schifo ditemelo pure non mi
offendo ;)


#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1941
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio 
output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita 
audio "
"dal selettore di sistemi multimediali di Gnome."


#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1967
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare "
"un'altra uscita nel selettore di sistemi multimediali di Gnome. E' 
consigliabile "
"l'utilizzo di un server sonoro."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3493
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Stream video non supportato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3970
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4054
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select 
another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Impossibile aprire l'uscita video. Potrebbe essere non disponibile. 
Selezionare "
"un'altra uscita video dal selettore di sistemi multimediali di Gnome."


#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3979
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia 
Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'uscita video. Provare ad installare plugin 
aggiuntivi "
"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel selettore di 
sistemi "
"multimediali di Gnome."


#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3998
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the 
sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another 
audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Errore nell'apertura dell'uscita audio. Controllare che si disponga dei 
permessi "
"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro 
sia in esecuzione. "
"Selezionare un'altra uscita audio dal selettore di sistemi multimediali 
di Gnome."



#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4008
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia 
Systems "
"Selector"
msgstr ""
"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin 
aggiuntivi "
"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel selettore 
sistemi "
"multimediali di Gnome."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4008
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia 
Systems "
"Selector"
msgstr ""
"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin 
aggiuntivi "
"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel selettore 
di sistemi "
"multimediali di Gnome."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio 
output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr ""
"L'uscita audio richiesta non è stata trovata. Selezionare un'altra uscita "
"audio nel selettore di sistemi multimediali di Gnome"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Riproduttore di filmati"


#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mantieni a schermo intero"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Carattere dei sottotitoli"


#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:"

#: ../src/totem-menu.c:580
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Riproduci disco \"%s\""


#: ../src/totem.c:428
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco."

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n"
"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso."


#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity non è riuscito a inizializzare il \n"
"motore di configurazione:\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2055
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Impossibile riprodurre il file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Errore nella creazione di un oggetto di riproduzione di GStreamer. 
Controllare "
"l'installazione di GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Impossibile riprodurre: %s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di 
un decoder (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1494
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Non è presente alcun plugin per gestire la posizione di questo 
filmato."


#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Errore nell'effettuare il mount %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per %s"




-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        totem.HEAD.it.po.gz
Tipo:        application/x-gzip
Dimensione:  11392 bytes
Descrizione: non disponibile
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060123/9b51a3c3/totem.HEAD.it.po.bin


Maggiori informazioni sulla lista tp