Revisione istanbul

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mer 19 Lug 2006 15:41:03 CEST


Il giorno lun, 17/07/2006 alle 10.03 +0200, Luca Bruno ha scritto:
> Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> scrisse:
> 
> > > #: ../istanbul/main/main.py:383
> > > msgid ""
> > > "Copyright (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali\n"
> > > "Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
> > > msgstr ""
> > > "Copyright (c) 2005, 2006 Zaheer Abbas Merali\n"
> > > "Porzioni Copyright (C) Fluendo S.L."
> > 
> > I due (C) andrebbero sostituiti con il relativo carattere Unicode, o
> > per lo messo messi entrambi in maiuscolo o minuscolo.
> 
> Ops, non me ne ero accorto. Cosa č meglio quindi: Š, (c), o (C) ?

Se puoi la prima, altrimenti l'ultima

>  
> > > #: ../data/istanbul.desktop.in.h:1
> > > msgid "Desktop Session Recorder"
> > > msgstr "Registratore da schermo"
> > > 
> > > #: ../data/istanbul.desktop.in.h:2
> > > msgid "Istanbul Desktop Session Recorder"
> > > msgstr "Istanbul - registratore da schermo"
> > > 
> > > #: ../data/istanbul.desktop.in.h:3
> > > msgid "Record a video of your desktop session"
> > > msgstr "Registra un video della sessione desktop"
> > > 
> > 
> > Dunque, questi dovrebbero essere, nell'ordine, GenericName, Name e
> > Comment. Io lascerei "di sessioni desktop" invece che "da schermo".
> 
> L'ho accorciato con "da schermo" perchč altrimenti veniva una voce di
> menu lunghissima e IMHO antiestetica.

Non solo, considera che usando SLAB (il nuovo "menų" della Novell
inserito nella SLED 10), ad ogni applicazione č associato un pulsante,
con icona sulla sinistra e sulla destra Name e GenericName messi uno
sopra l'altro. Ora, molte applicazioni di GNOME, come Istanbul,
replicano in testo del GenericName anche nel Name, per cui hai

    <ico>  Istanbul - Registratore da schermo
    <na >  Registratore da schermo

Che diventa ancora pių antiestetico che nell'attuale menų :-|

> Mi sembrava pių elegante, e forse
> anche pių comprensibile cosė. Che faccio?

Vedi tu, in fin dei conti sei il traduttore; se scegli di lasciare
schermo aggiungi un commento al messaggio con cui spieghi perché la
traduzione non č fedele all'originale, fa sempre comodo, sia in
revisione che in futuro

Ciao.



Maggiori informazioni sulla lista tp