deskbar applet

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mer 8 Mar 2006 15:54:38 CET


Il giorno lun, 06/03/2006 alle 15.00 +0100, Stefano Canepa ha scritto:
> Il giorno lun, 06/03/2006 alle 12.07 +0100, Marco Bonomo ha scritto:
> 
> Includi il po non allegarlo per la revisione è meglio, quando poi lo
> mandi ad Alessio per il commit invece allega un gzip.
> 

> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> > "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> > "POT-Creation-Date: 2006-03-02 13:45+0100\n"
> > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> > "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
> > "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
> 
> copia da un po che trovi in lista i dati per questa parte.

Anche perché se si lasciano quelli originali in file PO non viene
"compilato" e quindi non può essere installato

> > #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
> > msgid "_Clear History"
> > msgstr "_Cancellare Cronologia"
> 
> ... cronologia

e "Pu_lisci"  per clear.

> > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
> > msgid "<b>Focus</b>"
> > msgstr ""
> 
> Qui non saprei, forse invariato.

Sì

> > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
> > msgid "<b>Layout</b>"
> > msgstr ""
> 
> Disposizione come ti suona?

Confrontando dove appare a runtime IHMO "aspetto" è meglio. (in pratica
è l'intestazione di un gruppo di opzioni, nello specifico due controlli
radio per scegliere se avere sul pannello un campo di inserimento testo
come l'applet Riga di comando in gnome-2-12 e precedenti o una immagine
che se cliccata fa apparire un campo inserimento testo fuori del
pannello - un po' tipo Spotlight di Mac OS X Tiger)

> maiuscola ogni parola del titolo noi no.
> 
> > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
> > msgid "Deskbar Preferences"
> > msgstr "Preferenze"
> 
> forse ci andrebbe anche: di Deskbar

eccome

> > #: ../deskbar/Categories.py:41
> > msgid "Places"
> > msgstr "Risorse"
> 
> Siamo sicuri?

Sì. Places è un termine apparso in GNOME quando nautilus è diventato
spaziale, indicante particolari posizioni (in originale location). Il
termine è usato ora anche nella barra dei menu del pannello.

Per distinguere da location<->posizione (e debbo ammettere in conformità
con Microsoft dove abbiamo Network Places -> Risorse di rete), place è
tradotto risorsa. A meno che non indichi altro, ma non è questo il caso.

 
> >#: ../deskbar/gtkexcepthook.py:21
> > msgid "A programming error has been detected"
> > msgstr "E' stato scoperto un errore di programmazione"
           ^^^^

È (su Linux - X Window System lo puoi scrivere premendo BlocMaiusc e poi
il tasto "è"
 




Maggiori informazioni sulla lista tp