Ho deciso!!!

Marco Ciampa ciampix@libero.it
Mer 31 Maggio 2006 11:15:26 CEST


On Wed, May 31, 2006 at 12:35:45AM -0000, Spina wrote:
> 
> Ragazzi, ho deciso che i termini: scancode, keycode e keysim non li
> traduco, fanno parte del gergo dei kbd. Ogni tasto produce scancode, che
> poi vengono trasforati in dei keycode a cui sono associati dei keysim. Se
> avete commenti in genere sono bene accetti. Ancora, ai quei termini che
> possono essere tradotti ma che a mio avviso X meglio lasciare intatti,
> vedi default o handler, ho deciso di fare ciX che vi dissi: la prima volta
> che incontro il termine metto tra parentesi la traduzione e poi in seguito
> continuo ad usare il termine originale.
> 
> Sto traducendo in contemporanea anche un  HOWTO dal nome "Keyboard and
> Console HOWTO". Quando finisco fi faccio avere tutto.
> 
> Emanuele
> 
> P.S. Nel glossario non l'ho trovato, "code page" lo devo tradurre?

A proposito dei termini default e handler, spesso possono essere tradotti
rispettivamente con "predefinito" e "gestore", ma non sempre, dipende dal
contesto.

-- 

Marco Ciampa

+--------------------+
| Linux User  #78271 |
| FSFE fellow   #364 |
+--------------------+


Maggiori informazioni sulla lista tp