Revisione gedit

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Mer 1 Nov 2006 15:06:24 CET


Ciao a tutti!
Mando in revisione gedit... riporto solo i fuzzy!
Grazie a tutti!

###################################################

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Le modifiche apportate al documento «%s» andranno perse per
sempre."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:530
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:741
#, fuzzy
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Il salvataggio è stato disabilitato dall'amministratore di
sistema."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Le modifiche apportate a %d documento andranno perse per
sempre."
msgstr[1] "Le modifiche apportate ai %d documenti andranno perse per
sempre."

#. Setup command line options
#: ../gedit/gedit.c:449
#, fuzzy
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Modifica file di testo"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another gedit window."
msgstr "Il file (%s) è già aperto in un'altra finestra di gedit."

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigura"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
#, fuzzy
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Attiva"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530
#, fuzzy
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "A_ttiva tutti"

#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535
#, fuzzy
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Disattiva tutti"

#: ../gedit/gedit-ui.h:129
#, fuzzy
msgid "Interactive search..."
msgstr "Ricerca interattiva..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:130
#, fuzzy
msgid "Interactively search for text"
msgstr "Esegue una ricerca interattiva del testo"

#: ../gedit/gedit-ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _precedente"

#: ../gedit/gedit-ui.h:138
#, fuzzy
msgid "Activate previous document"
msgstr "Attiva il documento precedente"

#: ../gedit/gedit-ui.h:139
#, fuzzy
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _successivo"

#: ../gedit/gedit-ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Activate next document"
msgstr "Attiva il documento successivo"

# (NdT) femminile, si riferisce alla modalità di evidenziazione
#. add the "None" item before all the others
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is
disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:878
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: ../gedit/gedit-window.c:879
#, fuzzy
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Disattiva evidenziazione sintassi"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "_External Tools..."
msgstr "Strumenti _esterni..."

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Apre il gestore degli strumenti esterni"

# (NdT) nome del tab del plugin
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:56
#, fuzzy
msgid "Shell Output"
msgstr "Output della shell"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Accesso semplice ai file dal pannello laterale"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File browser pane"
msgstr "Pannello dell'esplorazione file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Abilitare il ripristino delle posizione remote"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Modalità di filtro dell'esplorazione file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Criterio di filtro dell'esplorazione file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Directory radice dell'esplorazione file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Directory radice virtuale dell'esplorazione file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first
opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or
opening it "
"with nautilus etc)"
msgstr ""
"Se TRUE il plugin dell'esplorazione file mostra la directory del primo
"
"documento aperto non ancora utilizzato. (Generalmente si applica "
"nell'apertura di un documento dalla riga di comando o da nautilus)"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Apri vista ad albero"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of
the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"Apre la vista ad albero all'avvio del plugin dell'esplorazione file
invece "
"della vista a segnalibri"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Set Location To First Document"
msgstr "Imposta posizione al primo documento"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Indica se abilitare il ripristino di posizioni remote."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser
plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"La directory radice da usare all'avvio del plugin dell'esplorazione
file se "
"onload/tree_view è TRUE."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file
browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be
below "
"the actual root."
msgstr ""
"Directory radice virtuale da usare all'avvio del pulgin
dell'esplorazione "
"file quando onload/tree_view è TRUE. Deve essere sempre un livello più
sotto "
"della directory princiaple."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works
on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"Criterio con cui filtrare l'esplorazione dei file. Questo filtro viene
"
"applicato in modalità filter_mode"

# (NdT) qui ho tradotto i possibili valori, ma non sono sicuro che
vadano tradotti...
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser.
Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary
"
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and
binary "
"files)."
msgstr ""
"Questo valore determina quali file vengono filtrati dall'eplorazione
dei "
"file. Valori possibili sono: nessuno (non filtra nulla), nascosti
(filtra i "
"file nascosti), binari (filtra i file binari) e nascosti_e_binari
(filtra "
"sia i file nascosti che quelli binari)."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:390
#, fuzzy
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Impo_sta il documento attivo come principale"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:392
#, fuzzy
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Imposta la radice alla posizione del documento attivo"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:394
#, fuzzy
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Apri un terminale qui"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:396
#, fuzzy
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Apre un terminale dalla directory corrente"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:510
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr "Esplorazione file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:616
#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Si è verificato un errore nel creare una nuova directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:619
#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire il comando selezionato."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:624
#, fuzzy
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire il comando selezionato."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:629
#, fuzzy
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire il comando selezionato."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:634
#, fuzzy
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire il comando selezionato."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:638
#, fuzzy
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire il comando selezionato."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire il comando selezionato."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete immediately?"
msgstr ""
"Impossibile spostare il file nel cestino,\n"
"cancellarlo immediatamente?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Eliminare definitivamente\n"
"«%s»?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
#, fuzzy
msgid "If you delete an item it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto sarà perso per sempre."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2430
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1734
#, fuzzy
msgid "Invalid uri"
msgstr "URI non valido"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2788
msgid "file"
msgstr "file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2809
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2856
#, fuzzy
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter
"
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Il nuovo file è stato escluso dal filtro. Modificare le impostazioni
del "
"filtro per rendere visibile il file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2837
msgid "directory"
msgstr "directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:719
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
#, fuzzy
msgid "_New Directory"
msgstr "_Nuova directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
#, fuzzy
msgid "Add new empty directory"
msgstr "Aggiunge una nuova directory vuota"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811
#, fuzzy
msgid "New F_ile"
msgstr "Nuovo f_ile"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
#, fuzzy
msgid "Add new empty file"
msgstr "Aggiunge un nuovo file vuoto"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Apre la cartella superiore"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
#, fuzzy
msgid "Rename selected file or directory"
msgstr "Rinomina il file o la directory selezionati"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
#, fuzzy
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Sposta nel cestino"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
#, fuzzy
msgid "Move selected file or directory to trash"
msgstr "Sposta il file o la directory selezionati nel cestino"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "_Delete"
msgstr "Ca_ncella"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
#, fuzzy
msgid "Delete selected file or directory"
msgstr "Cancella il file o la directory selzionati"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
#, fuzzy
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Posizione precedente"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai alla precedente posizione visitata"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
#, fuzzy
msgid "_Next Location"
msgstr "_Posizione successiva"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai alla successiva posizione visitata"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
#, fuzzy
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Ricarica vista"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
#, fuzzy
msgid "Refresh the view"
msgstr "Ricarica la vista"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
#, fuzzy
msgid "_View Directory"
msgstr "_Visulizza directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
#, fuzzy
msgid "View directory in file manager"
msgstr "Visualizza le directory nel file manager"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mostra file _nascosti"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
#, fuzzy
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra file e directory nascosti"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
#, fuzzy
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostra file _binari"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
#, fuzzy
msgid "Show binary files"
msgstr "Mostra i file binari"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:949
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "Posizione precedente"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:936
#, fuzzy
msgid "Go to previous location"
msgstr "Vai alla posizione precedente"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:942
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
#, fuzzy
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Vai a una posizione precedentemente aperta"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Posizione successiva"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:968
#, fuzzy
msgid "Go to next location"
msgstr "Vai alla posizione successiva"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1129
#, fuzzy
msgid "Advanced filtering"
msgstr "Filtro avanzato"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
#, fuzzy
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabo (Egitto)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
#, fuzzy
msgid "Tab order position"
msgstr "Posizione del tab"


-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?è?	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20061101/e557b4f3/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp