Revisione gnome-cups-manager

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Ven 10 Nov 2006 14:49:37 CET


# Italian Translation of gnome-cups-manager
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-cups-manager package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-cups-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-10 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:154
msgid "Couldn't add printer"
msgstr "Impossibile aggiungere la stampante"

#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:343
msgid "Print version and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"

#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:345
msgid "CUPS Printer URI"
msgstr "URI della stampante CUPS"

#: ../gnome-cups-add/add-printer.c:362
#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:1
msgid "Add a Printer"
msgstr "Aggiunta di una stampante"

#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:2
msgid "Step 1 of 2: Printer Connection"
msgstr "Fase 1 di 2 - Connessione della stampante"

#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:3
msgid "Step 2 of 2: Printer Driver"
msgstr "Fase 2 di 2 - Driver della stampante"

#: ../gnome-cups-add/gnome-cups-add.glade.h:4
msgid "This assistant helps you set up a printer."
msgstr "Questo assistente consente di impostare una stampante."

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientamento del vassoio."

#: ../gnome-cups-manager.desktop.in.h:1
msgid "Configure your printers"
msgstr "Per configurare le proprie stampanti"

#: ../gnome-cups-manager.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-icon.c:72
msgid ""
"Could not start the printer tray icon, because the CUPS server could not be "
"contacted."
msgstr "Impossibile avviare l'icona di notifica della stampante, poiché non è possibile contattare il server CUPS."

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-icon.c:129
msgid "Print Monitor"
msgstr "Monitoraggio stampa"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:61
msgid "The CUPS server could not be contacted."
msgstr "Non è possibile contattare il server CUPS."

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:97
#, c-format
msgid "Printer not found: %s"
msgstr "Stampante non trovata: %s"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:211
msgid "Show printer properties for printers listed on the command line"
msgstr "Mostra le proprietà delle stampanti elencate sulla riga di comando"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:214
msgid "View the queues of printers listed on the command line"
msgstr "Visualizza le code di stampa delle stampanti elencate sulla riga di comando"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.c:225
msgid "Printers View"
msgstr "Vista stampanti"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:2
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Disposizione</b>"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:3
msgid "<b>Media</b>"
msgstr "<b>Supporto</b>"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:4
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:5
msgid "Become _Administrator"
msgstr "Imposta _amministratore"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:6
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "Annulla lavori"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:8
msgid "Make _Default"
msgstr "Ren_di predefinita"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:9
msgid "Paper"
msgstr "Carta"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:10
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo di carta:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:11
msgid "Paper si_ze:"
msgstr "Dimensioni della ca_rta:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:12
msgid "Pause Jobs"
msgstr "Metti in pausa i lavori"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:13
msgid "Pause Printer"
msgstr "Metti in pausa la stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:14
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Stampa pagina di pro_va"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:15
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:979
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:16
msgid "Printer Properties"
msgstr "Proprietà della stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:17
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:18
msgid "Ready or something"
msgstr "Pronta o altro"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:19
msgid "Resume Jobs"
msgstr "Riprendi lavori"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:20
msgid "Set as Default"
msgstr "Imposta come predefinita"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:21
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:22
msgid "_Add Printer"
msgstr "A_ggiungi stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:23
msgid "_Binding:"
msgstr "_Rilegatura"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:24
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:25
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:26
msgid "_Double Sided:"
msgstr "_Doppia facciata:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:28
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:29
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:30
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientamento:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:31
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:32
msgid "_Print a Test Page"
msgstr "Stam_pa pagina di prova"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "S_tampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:34
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:35
msgid "_Remove Printer"
msgstr "_Rimuovi stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:36
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Risoluzione:"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:37
msgid "_Resume"
msgstr "_Riprendi"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:38
msgid "_Source:"
msgstr "_Sorgente:"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:39
msgid "_Status"
msgstr "S_tato"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/gnome-cups-manager.glade.h:40
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"

#: ../gnome-cups-manager/Gnome_CupsManager.server.in.h:1
msgid "Printer Icon"
msgstr "Icona stampante"

#: ../gnome-cups-manager/Gnome_CupsManager.server.in.h:2
msgid "Printer View"
msgstr "Vista stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:96
msgid "New Printer"
msgstr "Nuova stampante"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:384
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:395
#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:523
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:403
#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:530
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: ../gnome-cups-manager/gnome-printer-list.c:411
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinita"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/printer-properties.c:566
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

# Novell Translation
#: ../gnome-cups-manager/printer-properties.c:614
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: ../gnome-cups-manager/tray.c:46
msgid "Could not launch printer view"
msgstr "Impossibile avviare la vista stampante"

#: ../gnome-cups-manager/tray.c:66
msgid "Could not launch printer properties"
msgstr "Impossibile avviare le proprietà della stampante"

#: ../gnome-cups-manager/tray.c:90 ../gnome-cups-manager/tray.c:98
#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:276
#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:284
msgid "Could not resume printer"
msgstr "Impossibile ripristinare la stampante"

#: ../gnome-cups-manager/tray.c:129 ../gnome-cups-manager/view-queue.c:243
msgid "_Resume Printer"
msgstr "_Ripristina stampante"

#: ../gnome-cups-manager/tray.c:131 ../gnome-cups-manager/view-queue.c:245
msgid "P_ause Printer"
msgstr "Stampante in _pausa"

#: ../gnome-cups-manager/tray.c:198
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:57
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kB"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:61
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:65
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:69
#, c-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%lu bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%lu byte"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:80
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d di %d"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:303
#, c-format
msgid "Could not set %s as the default"
msgstr "Impossibile impostare «%s» come predefinita"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:400
msgid "Could not pause job"
msgstr "Impossibile mettere in pausa il lavoro"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:433
msgid "Could not resume job"
msgstr "Impossibile riprendere il lavoro"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:465
msgid "Could not cancel job"
msgstr "Impossibile annullare il lavoro"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:541
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:615
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:624
msgid "Job Number"
msgstr "Numero del lavoro"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:632
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:641
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../gnome-cups-manager/view-queue.c:649
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../icons/emblem-default.icon.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"

#: ../icons/emblem-paused.icon.in.h:1
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-permission.c:102
#, c-format
msgid ""
"<b>Problems launching %s as root via %s</b>\n"
"\t<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>Problemi durante l’avvio di %s come root tramite %s</b>\n"
"\t<small>%s</small>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:775
#, c-format
msgid "Identity and Password for %s in workgroup %s"
msgstr "Identità e password per %s nel gruppo di lavoro %s"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:778
#, c-format
msgid "Identity and Password for %s"
msgstr "Identità e password per %s"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:781
#, c-format
msgid "Identity and Password for workgroup %s"
msgstr "Identità e password per il gruppo di lavoro %s"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:785
msgid "Identity and Password"
msgstr "Identità e password"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:789
msgid "Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:1016
msgid "<i>No printers detected</i>"
msgstr "<i>Nessuna stampante individuata</i>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.c:1091
msgid ""
"For example :\n"
"\thttp://hostname:631/ipp/\n"
"\thttp://hostname:631/ipp/port1\n"
"\tipp://hostname/ipp/\n"
"\tipp://hostname/ipp/port1"
msgstr ""
"Ad esempio:\n"
"\thttp://nome-host:631/ipp/\n"
"\thttp://nome-host:631/ipp/porta1\n"
"\tipp://nome-host/ipp/\n"
"\tipp://nome-host/ipp/porta1"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:1
msgid "9100"
msgstr "9100"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:2
msgid "<b>P_assword:</b>"
msgstr "<b>P_assword:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:3
msgid "<b>Printer Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo stampante:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:4
msgid "<b>_Host:</b>"
msgstr "<b>_Host:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:5
msgid "<b>_Port:</b>"
msgstr "<b>_Porta:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:6
msgid "<b>_Printer:</b>"
msgstr "<b>S_tampante:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:7
msgid "<b>_Printers:</b>"
msgstr "<b>S_tampanti:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:8
msgid "<b>_Queue:</b>"
msgstr "<b>Co_da:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:9
msgid "<b>_URI:</b>"
msgstr "<b>_URI:</b>"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:10
msgid "<b>_Username:</b>"
msgstr "<b>No_me utente:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:11
msgid "<b>_Workgroup:</b>"
msgstr "<b>_Gruppo di lavoro:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:12
msgid ""
"CUPS Printer (IPP)\n"
"Windows Printer (SMB)\n"
"UNIX Printer (LPD)\n"
"HP JetDirect"
msgstr ""
"Stampante CUPS (IPP)\n"
"Stampante Windows (SMB)\n"
"Stampante UNIX (LPD)\n"
"HP JetDirect"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:16
msgid "Printer _Port:"
msgstr "_Porta della stampante:"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:17
msgid "Use _another printer by specifying a port:"
msgstr "Usare _altra stampante in base alla porta:"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:18
msgid "_Local Printer"
msgstr "Stampante _locale"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:19
msgid "_Network Printer"
msgstr "Stampante di _rete"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:20
msgid "_Scan"
msgstr "_Scansione"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:21
msgid "_Use a detected printer:"
msgstr "_Usare una stampante individuata:"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:22
msgid "hp"
msgstr "hp"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:23
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:24
msgid "local"
msgstr "locale"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:25
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-connection.glade.h:26
msgid "smb"
msgstr "smb"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:312
msgid "High Quality Image (GIMP-Print Inkjet)"
msgstr "Immagine di alta qualità (GIMP-Print inkjet)"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:319
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:347
msgid "High Quality Image (GIMP-Print)"
msgstr "Immagine di alta qualità (GIMP-Print)"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:332
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:362
msgid "Standard (CUPS)"
msgstr "Predefinito (CUPS)"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:344
#, c-format
msgid "High Quality Image (GIMP-Print) (%s)"
msgstr "Immagine di alta qualità (GIMP-Print) (%s)"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:358
msgid "Standard"
msgstr "Predefinito"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:476
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:695
msgid "(Suggested)"
msgstr "(consigliato)"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:806
msgid "Select a PPD File"
msgstr "Selezionare un file PPD"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:817
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:822
msgid "PPD Files"
msgstr "File PPD"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:847
msgid "Only files ending with .ppd or .ppd.gz will be installed"
msgstr "Saranno installati solo i file con estensione .ppd o .ppd.gz"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:853
#, c-format
msgid ""
"CUPS is installed differently than expected.  There is no directory '%s'"
msgstr "CUPS è installato in modo differente da quanto atteso. Non esiste alcuna directory «%s»"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:883
#, c-format
msgid ""
"The PPD\n"
"\t<b>%s</b>\n"
"is already installed"
msgstr ""
"Il file PPD\n"
"\t<b>%s</b>\n"
"è già installato"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:905
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to\n"
"\t<b>%s</b>\n"
"because %s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere su\n"
"\t<b>%s</b>\n"
"a causa di %s"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.c:1018
msgid "Model"
msgstr "Modello"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:1
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:2
msgid "<b>M_anufacturer:</b>"
msgstr "<b>Pro_duttore:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:3
msgid "<b>_Driver:</b>"
msgstr "<b>_Driver:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:4
msgid "<b>_Model:</b>"
msgstr "<b>_Modello:</b>"

# Novell Translation
#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:5
msgid "_Install Driver..."
msgstr "_Installa driver..."

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-driver.glade.h:6
msgid "make and model"
msgstr "produttore e modello"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:47
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:55
msgid "Enter a username and password to modify this printer:"
msgstr ""
"Inserire un nome utente e una password per modificare questa stampante:"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:63
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-init.c:75
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-print.c:32
#, c-format
msgid ""
"Printing to '%s' failed with error code: %d\n"
"is the printer paused ?"
msgstr ""
"Stampa su «%s» fallita con codice d'errore %d.\n"
"La stampante è in pausa?"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-util.c:27
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-util.c:88
msgid "Test Page"
msgstr "Pagina di prova"

#: ../libgnomecups/gnome-cups-ui-util.c:97
#, c-format
msgid "%s test page has been sent to %s."
msgstr "Pagina di prova %s inviata a %s."




Maggiori informazioni sulla lista tp