Revisione brasero...

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Lun 9 Ott 2006 19:29:15 CEST


Eccoci di nuovo... almeno sta volta c'è uno string freeze per l'uscita
della versione 0.5.0.
Includo solo le stringhe fuzzy.. sono 50.
Grazie a tutti!

######################################################################

#: ../src/brasero-ncb.c:268
#, fuzzy
msgid "the drive could not be mounted"
msgstr "impossibile montare l'unità"

#: ../src/burn-dialog.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
msgstr "Il disco in «%s» è occupato:"

#: ../src/burn-dialog.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\":"
msgstr "Nessun disco in «%s»:"

#: ../src/burn-dialog.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
msgstr "Il disco in «%s» non è riscrivibile:"

#: ../src/burn-dialog.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
msgstr "Il disco in «%s» è vuoto:"

#: ../src/burn-dialog.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
msgstr "Il disco in «%s» non è scrivibile:"

#: ../src/burn-dialog.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
msgstr "Il disco in «%s» è un DVD:"

#: ../src/burn-dialog.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
msgstr "Il disco in «%s» è un CD:"

#: ../src/burn-dialog.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
msgstr "Il disco in «%s» non è abbastanza capiente:"

#: ../src/burn-dialog.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
msgstr "È necessario ricaricare il disco in «%s»:"

#: ../src/burn-dialog.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert it in \"%s\"."
msgstr "Inserirlo nuovamente in «%s»."

#: ../src/burn-dialog.c:1265
#, fuzzy
msgid "The source media needs to be inserted:"
msgstr "È necessario caricare il supporto sorgente nell'unità:"

#: ../src/burn-dialog.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert it again in \"%s\"."
msgstr "Inserirlo nuovamente in «%s»."

#. display a dialog to the user explaining what we're
#. * going to do, that is reload the disc before checking
#: ../src/burn-dialog.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "please, insert it again in \"%s\"."
msgstr "inserirlo nuovamente in «%s»."

#: ../src/burn-dialog.c:1441
#, fuzzy
msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
msgstr "<b><big>Esecuzione controllo di integrità</big></b>"

#: ../src/burn-dialog.c:1451 ../src/brasero-sum-dialog.c:750
#, fuzzy
msgid "Mounting disc"
msgstr "Montaggio del disco"

# (NdT) tooltip
#: ../src/audio-disc.c:677
#, fuzzy
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Aggiunge una pausa di due secondi dopo la traccia"

#: ../src/brasero-project-manager.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d file supportato (%s)"
msgstr[1] "%d file supportati (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d file può essere aggiunto (%s)"
msgstr[1] "%d file possono essere aggiunti (%s)"

#: ../src/recorder-selection.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready.\n"
"It contains audio tracks.\n"
"A data session can be added (%s free)."
msgstr ""
"Il <b>%s</b> è pronto.\n"
"Contiene tracce audio.\n"
"È possibile aggiungere una nuova sessione (%s liberi)."

#: ../src/recorder-selection.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The <b>%s</b> is ready.\n"
"It contains data.\n"
"More data can be added (%s free)."
msgstr ""
"Il <b>%s</b> è pronto.\n"
"Contiene dati.\n"
"È possibile aggiungere altri dati (%s liberi)."

# (NdT) era "chiusura del disco"...
#: ../src/burn-basics.c:66
#, fuzzy
msgid "Fixating"
msgstr "Chiusura"

#: ../src/burn-cdrdao.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
msgstr "il file cue (%s) non sembra essere valido"

#: ../src/burn-cdrecord.c:283
#, fuzzy
msgid "input buffer error"
msgstr "errore nel buffer di input"

#: ../src/burn-mkisofs.c:313
#, fuzzy
msgid "the old image couldn't be read"
msgstr "impossibile leggere la vecchia immagine"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default height for image preview."
msgstr "Altezza predefinita per l'anteprima delle immagini."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default height for video preview."
msgstr "Altezza predefinita per l'anteprima dei video."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default width for image preview."
msgstr "Larghezza predefinita per l'anteprima delle immagini."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default width for video preview."
msgstr "Larghezza predefinita per l'anteprima dei video."

#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Height for video preview"
msgstr "Altezza dell'anteprima video"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Height of image preview"
msgstr "Altezza dell'anteprima di immagini"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Width for video preview"
msgstr "Larghezza dell'anteprima video"

#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "width for image preview"
msgstr "Larghezza dell'anteprima di immagini"

#: ../src/brasero-sum-dialog.c:609
#, fuzzy
msgid "no md5 file was given."
msgstr "non è stato fornito un file MD5."

#. multisession options
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:390
#, fuzzy
msgid "Leave the disc open to add a data session later"
msgstr "Lascia il disco aperto per aggiungere altri dati
successivamente"

#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:394
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:395
#, fuzzy
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
msgstr "Consente la creazione di CD speciali o CD+"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Image burning setup"
msgstr "Configurazione masterizzazione disco"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Invalid image"
msgstr "Immagine non valida"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
msgstr "non sembra essere un'immagine o un file cue valido."

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "There is no specified image:"
msgstr "Nessuna immagine specificata:"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Nessuna immagine"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid "Please, choose an image and retry."
msgstr "Scegliere un'immagine e riprovare."

# (NdT) pulsante
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Open an image"
msgstr "Apri immagine"

#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Immagine</b>"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
#, fuzzy
msgid "Image type:\t"
msgstr "Tipo di immagine:\t"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:175
#, fuzzy
msgid "*.iso (joliet) image"
msgstr "Immagine *.iso (joliet)"

#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:183
#, fuzzy
msgid "*.toc image (cdrdao)"
msgstr "Immagine *.toc (cdrdao)"

#: ../src/burn-toc2cue.c:217
#, fuzzy
msgid "Converting toc file"
msgstr "Conversione file TOC"

#: ../src/burn-toc2cue.c:249
#, fuzzy
msgid "the conversion of the toc file failed"
msgstr "impossibil completare la conversione del file TOC"




-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  191 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?è?	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20061009/752dd312/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp