Revisione f-spot
Milo Casagrande
milo_casagrande@yahoo.it
Gio 12 Ott 2006 19:27:11 CEST
Il giorno gio, 12/10/2006 alle 15.10 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> Il giorno mer, 11/10/2006 alle 23.14 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> > Il giorno lun, 09/10/2006 alle 16.47 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
>
>
> > > > #: ../src/f-spot.glade.h:161
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Print crop _marks"
> > > > msgstr "Stampa margini di ritaglio"
> > >
> > > acceleratore
> > >
> > > (poi non è margini, ma righette o qualcosa del genere... hanno un nome,
> > > ma non lo ricordo. Prova a vedere in eog o in gthumb)
> >
> > Ho cercato in entrambi... ma purtroppo "crop marks" non risulta
> > presente... per il momento lascio margini.
> > Se si usasse "selezione di ritaglio"?
>
> linee di squadro ?
>
> Non so se è il termine corretto usato in DTP. Su google lo trovi solo su
> due PDF relativi al Tex. Sarebbe da vedere in qualche programma tipo
> PageMaker, Xpress o magari anche Scribus.
>
> crocini di ritaglio (ma non sono crocini...)?
Ho cercato su wikipedia... non c'è molto: "mark to indicate where to
trim an image", answer.com riporta "lines to cut...".
Proporrei "Stampa li_nee di ritaglio"
> > > > #: ../src/f-spot.glade.h:204
> > > > #, fuzzy
> > > > msgid "Total original size"
> > > > msgstr "Dimensione totale"
> > >
> > > ????
> >
> > Non ne ho idea...
>
> In "invia email" cfr allegato.
Grazie, metto "Dimensione originale", si dovrebbe capire abbastanza bene
e non diventa troppo lunga.
> > Altra cosa... dovrebbe essere una stringa nuova, la riporto a mano:
> > "_Captcha:"
> >
> > Qualche idea?
>
> Se la domanda è "cosa sono?" allora si tratta di quelle lettere e cifre
> che è necessario inserire su richiesta in alcuni servizi web in modo da
> attestare che chi scrive è un essere umano e non un servizio automatica
> (p.e. nei commenti blog per evitare spam)
>
> Se invece domandavi come tradurlo, non è possibile, è un acronimo
> ( http://en.wikipedia.org/wiki/Captcha )
Perfect!
>
> A proposito di nuovi messaggi, hanno fatto il commit su CVS del nuovo
> codice per cercare nei tag. Cfr
> http://gburt.blogspot.com/2006/09/tag-searching-in-f-spot.html
E qui andiamo con le nuove stringhe:
#: ../src/FindBar.cs:46
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Trova: "
#: ../src/FindBar.cs:276
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#: ../src/FindBar.cs:277
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
#: ../src/f-spot.glade.h:159
#, fuzzy
msgid ""
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
msgstr ""
"Verificare che le impostazioni per questa galleria siano corrette.\n"
"Inserire le lettere come sono visualizzate nell'immagine nel campo\n"
"«Captcha». <i>Non c'è differenze tra minuscole e maiuscole</i>"
#: ../src/PicasaWebExport.cs:681
#, fuzzy
msgid "Available space :"
msgstr "Spazio disponibile:"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:31
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Includi"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:43
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:87
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "_Cerca con"
msgstr[1] "_Cerca con"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:113
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:148 ../src/TagQueryWidget.cs:645
#, csharp-format, fuzzy
msgid "Not {0}"
msgstr "No {0}"
#: ../src/TagQueryWidget.cs:408
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr " e "
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
#: ../src/TagQueryWidget.cs:410
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/TagQueryWidget.cs:457
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr " o "
#: ../src/TagQueryWidget.cs:467
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "o"
# (NdT) un po' lunga...
#: ../src/TagQueryWidget.cs:1031
#, fuzzy
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Trascinare qui le etichette per eseguire una ricerca con esse"
#: ../src/QueryWidget.cs:64
#, fuzzy
msgid "No matching photos found"
msgstr "Nessuna fotografia corrispondente trovata"
--
Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 191 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?è? firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20061012/54e26a08/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp