totem po

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Lun 16 Ott 2006 15:22:27 CEST


Il giorno ven, 13/10/2006 alle 11.36 +0200, Davide Patti ha scritto:
> Ciao a tutti,
> in allegato il po di Totem, le stringhe nuove contrassegnate fuzzy.
> 



#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"

Capitolo o filmato successivo/precedente


#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"

manca l'acceleratore


#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Salva schermata sul _desktop"

sulla _scrivania

#: ../data/totem.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
msgstr "<b>Sottotitoli</b>"

Testo dei sottotitoli (dico così perché è la sezione delle preferenze
che va a modificare font e encodind del testo dei sottotitoli, non la
presenza dei sottotitoli)

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Abbandonare schermo intero"

Finestra normale (come in GTK+ e altre applicazioni)

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:749 ../src/totem.c:3653
#: ../src/totem.c:3670
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - Lettore multimediale"

Prima movie player era stato resto come "Riproduttore di filmati"...


#: ../data/totem.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

 _n


#: ../data/totem.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

 _i



#: ../data/totem.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Insieme di caratteri per la codifica dei sottotitoli"

Set di caratteri


#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:375 ../src/totem.c:404
#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:964
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."

non è detto che %s sia un file, potrebbe anche essere un disco DVD o CD


#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
#, fuzzy
msgid "Totem Mozilla Plugin"
msgstr "Plugin Mozilla di Totem"

o "Plugin Totem per Mozilla" ?

#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
msgstr "Impossibile avviare il riproduttore di filmati"

Avvio del ripr. di film. a sé stante fallito


#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
#, fuzzy
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem."

#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
#, fuzzy
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin di Totem verrà
terminato."

o ".. il plugin Totem..." ?


#: ../src/totem-preferences.c:380
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio
di "
                                                             ^^^^^^^
(spazio)


#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

  "%s (in streaming)"  ??



#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3880
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Stream video non supportato."

"Il supporto non contiene alcuno stream video supportato"

oppure "Il file multimediale ..." ma non sono sicuro

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4225
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Impossibile creare un oggetto di riproduzione di GStreamer. Controllare
"
"l'installazione di GStreamer."


Creazione di un oggetto di riproduzione di GS fallita. ....

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4340
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4424
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select
another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Impossibile aprire l'uscita video. Potrebbe essere non disponibile. "
"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali
di "
"GNOME."

Apertura dell'uscita video fallita ...


#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the
sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another
audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Impossibile aprire l'uscita audio. Controllare che si disponga dei
permessi "
"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro
sia "
"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di
sistemi "
"multimediali di GNOME."

apertura dell'uscita audio fallita ...


#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."

file, non filmato


#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

. non : 

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

. non :


#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"

Ricerca del nodo reale di device per %s fallita

#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"

lettura del coll. simb fallita

#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per il dispositivo %s"

ricerca del ... fallita


#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."

drive -> unità

#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Impossibile effettuare il mount di %s"

mount fallito (o "esecuzione di mount fallita")

#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per %s"

ricerca del punto ... fallita


#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"

Impossibile scrivere il parser 





Maggiori informazioni sulla lista tp