revisione snort po--debconf
Lorenzo Travaglio
lorenzo.travaglio@fastwebnet.it
Dom 1 Apr 2007 01:48:21 CEST
Stefano Canepa ha scritto:
> Ci sono alcune cose che ho tradotto in un modo veramente contorto ma non
> ho soluzioni migliori per ora.
Per la maggior parte ho trovato errori di battitura.
Ho segnato con '?' alcuni suggerimenti. Al fondo ci sono dei
"deprecati", termine che personalmente non mi piace un granché ma non ho
validi sinonimi.
> Grazie a tutti per l'aiuto
Complimenti!
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
> #: ../snort-pgsql.templates:1002
> msgid "When should Snort be started?"
> msgstr "Quando va avviato Snort?"
Quando deve/può essere avviato Snort?
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
> #: ../snort-pgsql.templates:1002
> msgid ""
> "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
> "only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
> msgstr "Snort può essere avviato durante l'avvio, alla connessione alla rete con pppd o solo quando viene avviato manualmente usando /usr/sbin/snort."
Snort [...] pppd o manualmente usando [...]?
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
> #: ../snort-pgsql.templates:2001
> msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
> msgstr "Su quale interfacia/e deve ascoltare snort?"
InterfacCia
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
> #: ../snort-pgsql.templates:2001
> msgid ""
> "Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen on. "
> "The names of the available interfaces are provided by either running 'ip "
> "link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but you might want "
> "to vary this depending on your environment, if you are using a dialup "
> "connection 'ppp0' might be more appropiate."
> msgstr "Inserire il nome/i del'interfaccia/e su cui Snort deve ascoltare. I nomi delle interfaccie disponibili sono forniti o eseguendo o «ip link show» o «ifconfig». Questo valore normalmente è «eth0», ma si potrebbe volerlo variare a seconda dell'ambiente, se si sta usando una connessione dialup «ppp0» potrebbe essere più appropriato."
delL'interfaccia [...]. I nomi delle interfaCCE [...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
> #: ../snort-pgsql.templates:2001
> msgid ""
> "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
> "the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
> "route' is on. You can determine which interface is used for this running "
> "either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
> "'0.0.0.0')."
> msgstr "Si noti che Snort è normalmente configurato per ispezionare tutto il traffico in arrivo da Internet, quindi l'interfaccia aggiunta qui è normalmente la stessa su cui c'è la «default route». Si può determinare quale interfaccia è usate per questo eseguendo o «/sbin/ip ro sh» o «/sbin/route -n» (si cerchi «default» o «0.0.0.0»)."
è usatA
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
> #: ../snort-pgsql.templates:2001
> msgid ""
> "It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
> "configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
> "in this system that is physically connected to the network you want to "
> "inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
> "traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
> "spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
> msgstr "Non è anche comune eseguire Snort su una interfaccia senza IP e in modalità promiscua, se questo è il caso, si selezioni l'interfaccia del sistema che è fisicamente connessa alla rete che si vuole ispezionare, si abiliti la modalità promiscua più tardi e assicurarsi che il traffico di rete sia spedito a quell'interfaccia (sia connessa a una porta «port mirroring spanning» in uno switch, a un hub o con un tap)"
Non è neanche insolito (uncommon)...
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
> #: ../snort-pgsql.templates:2001
> msgid ""
> "You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
> "interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
> "configuration."
> msgstr "Si può configurare più di una interfaccia, semplicemente inserendo più nomi di interfaccia separato da spazi. Ogni interfaccia può avere la sua configurazione specifica."
separatI da spazi
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
> #: ../snort-pgsql.templates:3001
> msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
> msgstr "Inserire l'intervallo di indirizzi su cui Snort ascolterà."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
> #: ../snort-pgsql.templates:3001
> msgid ""
> "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
> "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
> "separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
> msgstr "Se deve usare la forma CIDR, per esempio 192.168.1.0/24 per un blocco di 256 IP o 192.168.142/32 per uno solo. Specificare indirizzi multipli su una singola riga separata da «,» (carattere virgola), non sono ammessi spazi!"
SI deve [...] separatI
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
> #: ../snort-pgsql.templates:3001
> msgid ""
> "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
> msgstr "Se si vuole si può specificare «any», se non si da credito a nessun lato della rete"
dà credito
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
> #: ../snort-pgsql.templates:3001
> msgid ""
> "Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
> "used as the HOME_NET definition of all of them."
> msgstr "Si noti che se si stanno usando interfaccie multiple questa definizione verrà usata come HOME_NET per tutte."
interfacce
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
> #: ../snort-pgsql.templates:4001
> msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
> msgstr "Può Snort disabilitare la modalità prmiscua sull'interfaccia?"
prOmiscua
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
> #: ../snort-pgsql.templates:4001
> msgid ""
> "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
> "to it's own interface. Enabling it allows Snort to check every packet that "
> "passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
> "computers."
> msgstr "Disabilitare la modalità promiscua significa che Snort vedrò solo i pacchetti indirizzati solo alla sua interfaccia. Abilitarla permette a Snort di controllare tutti i pacchetti che passano sul segmente ethernet anche se è una connessione tra due altri computer."
vedrà
solo alla --> alla (c'è già un solo prima de 'i pacchetti')
segmentO Ethernet
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort.templates:5001
> msgid "Invalid interface"
> msgstr "Interfaccia invalida"
non valida?
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:5001
> #: ../snort-pgsql.templates:5001
> msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
> msgstr "L'ordine del test delle regole di Snort deve essere cambiato a Pass|Alert|Log?"
modificato in?
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:5001
> #: ../snort-pgsql.templates:5001
> msgid ""
> "If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
> "applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
> "This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
> "command line arguments to filter their alert rules."
> msgstr "Se si modifica l'ordine delle regole di test di Snort a Pass|Alert|Log, queste veranno applicate nell'ordine Pass->Alert->Log invece dello standard Alert->Pass->Log. Questo impedirà alle persone di dover creare lunghi argomenti Berky Packet Filter per la riga di comando per filtrare le regole di alert."
verRanno
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:7001
> #: ../snort-pgsql.templates:7001
> msgid ""
> "A cron job running daily will summarise the information of the logs "
> "generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
> "recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
> "you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
> "redirected to a user that actually reads those mails."
> msgstr "Un'operazione pianificat giornaliera riassumerà le informazioni dei log generati da Snort usando uno script chiamato «snort-stat». Introdurre qui il destinatario delle email. Il valore predefinito è l'amministratore di sistema. Se si mantiene questo valore assicurarsi che le email dell'amministratore siano redirette a un utente che legge realmente queste email."
pianificatA
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:8001
> #: ../snort-pgsql.templates:8001
> msgid ""
> "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
> msgstr "Se si desidera specificaare opzioni personalizzate per Snort, specificarle qui."
c/specificaare/specificare
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:9001
> #: ../snort-pgsql.templates:9001
> msgid ""
> "An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
> "daily statistics."
> msgstr "Un alert deve apparire più volte di questo numero per essere inclusa nelle statistiche giornaliere"
Un alert deve apparire un numero di volte maggiore del numero indicato
per essere incluso nelle note giornaliere?
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:18001
> #: ../snort-pgsql.templates:18001
> msgid "There is an error in your configuration"
> msgstr "Ci sono errori nella configurazione"
Letteralmente sarebbe "C'è un errore" però forse nel contesto...
>
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:18001
> #: ../snort-pgsql.templates:18001
> msgid ""
> "Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start "
> "up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do "
> "this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
> "being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point "
> "to an alternate configuration file if you are using different files for "
> "different interfaces)"
> msgstr "La configurazione di Snort non è corretta e Snort non è in grado di avviarsi normalmente. Revisionare la configurazione e correggerla. Se non si farà, gli aggiornamenti del pacchetto Snort probabilmente saranno rovinati. Per verificare quale errrore è stato generato eseguire «/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf» (o si punti a un file di configurazione alternativo se si stanno usando file di configurazione diversi per diverse interfacce)"
Rivedere/Ricontrollare la configurazione?
c/errrore/errore
> #. Type: note
> #. Description
> #. Type: note
> #. Description
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:10001
> #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:10001
> #: ../snort-pgsql.templates:19001
> msgid ""
> "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
> "parameters) which has been automatically converted into the new "
> "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
> "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
> "script will not use the new configuration and you will not take advantage of "
> "the benefits introduced in newer releases."
> msgstr "Il sistema ha un file di configurazione obsoleto (/etc/snort/snort.common.paramtters) che non può essere convertito automaticamente nel nuovo formato (in /etc/dafault(snort). Revisionare la nuova configurazione e rimuovere la vecchia. Fino a quando non si sarà fatto, lo script init.d non userà la nuova configurazione e non userà i vantaggi introdotti nelle versioni più nuove."
c/paramtters/parameters
Fino a quando non si sarà fatto --> Finché ciò non sarà fatto?
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort-mysql.templates:11001
> msgid ""
> "You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
> "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
> "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
> "that server, (3) a username and password to access the database. If you "
> "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
> "logging support, or fix this first. You can always configure database "
> "logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
> "reconfigure -plow snort-mysql'"
> msgstr "È necessario fare questo solo la prima volta che si installa snort-mysql. Prima di andare avanti assicurarsi di avere (1) il nome della macchina su cui è configurato pgsql per permettere le connessioni tcp da questo host, (2) un database su questo server, (3) un nome utente e una password per accedere al database. Se non si hanno _tutte_ queste cose, si selezione «no» e si esegua il normale supporto ai file di log o si corregga questo prima. Si può sempre configurare il log su database in un secondo momento configurando il pacchetto snort-mysql con «dpkg-reconfigure -plow snort-mysql»"
si selezionI
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
> msgid "Make sure this user has been created and has write access."
> msgstr "Assicurarsiche l'utente sia stato creato e abbia accesso in scrittura."
c/Assicurarsiche/Assicurarsi che
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort-pgsql.templates:11001
> msgid ""
> "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
> "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
> "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
> "that server, (3) a username and password to access the database. If you "
> "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
> "logging support, or fix this first. You can always configure database "
> "logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
> "reconfigure -plow snort-pgsql'"
> msgstr "È necessario fare questo solo la prima volta che si installa snort-pgsql. Prima di andare avanti assicurarsi di avere (1) il nome della macchina su cui è configurato pgsql per permettere le connessioni tcp da questo host, (2) un database su questo server, (3) un nome utente e una password per accedere al database. Se non si hanno _tutte_ queste cose, si selezione «no» e si esegua il normale supporto ai file di log o si corregga questo prima. Si può sempre configurare il log su database in un secondo momento configurando il pacchetto snort-pgsql con «dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql»"
si selezionI
>
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-pgsql.templates:12001
> msgid ""
> "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
> "order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
> "the package is installed:\n"
> " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
> " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
> "Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
> "PostgreSQL will prompt you for the password."
> msgstr ""
> "Snort necessita di un database configurato prima di poter essere avviato con successo. Per creare la struttura si ha bisogno di eseguire il seguente comando DOPO che il pacchetto è installato:\n"
Per creare la struttura è necessario?
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:1001
> msgid ""
> "Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
> "options no longer available for this Snort release. Snort will not be able "
> "to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute "
> "your configuration file with the one provided in this package or fix it "
> "manually by removing deprecated options."
> msgstr "Il file di configurazione (/etc/snort/snort.conf) usa opzioni deprecate non più disponibili in questa versione di Snort. Snort non sarà in grado di avviarsi se non si provvede a correggere il file di configurazione. Si può sostituire la confignurazione con una fornita dal pacchetto o correggerla manualmente rimuovendo le opzioni deprecate."
c/confignurazione/configurazione
--
Ciao
.Lor.
Maggiori informazioni sulla lista
tp