[debian] revisione emdebian po-debconf

Stefano Canepa sc@linux.it
Dom 1 Apr 2007 17:36:23 CEST


Ciao a tutti,
	vi mando per la revisione il po di debconf di emdebian, ho tradotto
username con nome utente ma non ne sono molto convinto per cui suggerite
liberamente la vostra preferenza.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)

--------------------------

# Italian translations for emdebian-tools package
# Traduzioni italiane per il pacchetto emdebian-tools..
# Copyright (C) 2007 THE emdebian-tools'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the emdebian-tools
package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-tools 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid "Preferred working directory:"
msgstr "Directory di lavoro preferita:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian
sources "
"into the current working directory or into a  preset working directory.
The "
"same directory can also be used by emchain if you need to build your
own "
"cross-building toolchain. If you would prefer to let emsource and
emchain "
"work only in the current working directory, leave this blank."
msgstr "emsource può scaricare, spachettare e applicare le patch
Emdebian a sorgenti Debian nella directory di lavoro attuale o nella
directory di lavoro preselezionata. La stessa directory può essere usata
da emchain se si ha necessità di costruire la propria «cross-building
toolchain». Se si preferisce lasciare emsource e emchian lavorare solo
nella directory di lavoro attuale, lasciare questo valore bianco."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid "Your subversion username at buildd.emdebian.org:"
msgstr "Nome utente per subversion su buildd.emdebian.org:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"If you already have a valid username and svn commit access within
Emdebian, "
"emsource can checkout and commit the emdebian patch files without
further "
"intervention. Note that this username is not necessarily the same as
any "
"Debian username or identity. If you do not (yet) have an Emdebian
username, "
"leave this blank. (emsource will use anonymous checkouts of the patch
files.)"
msgstr "Se si ha un nome utente valido e un accesso commit in Emdebian,
emsource può eseguire il checkout e il commit dei file patch emdebian
senza ulteriore intervento. Si noti che questo nome utente non è
necessariamente uguale a quello Debian. Se non si ha (ancora) un nome
utente Emdebian, lasciare bianco. (emsource userà i checkout anonimi per
i file patch.)"

-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070401/ce896327/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp