[glossario] desktop -> scrivania

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Mar 21 Ago 2007 17:30:05 CEST


Fabio Riga ambientò:

>>> Ambiente GNOME
>> Il nome completo sarebbe GNOME Desktop Environment.
>> Non sono sicuro sia una buona idea lasciare cadere la parte "Desktop".
>> Tanto più in luce GMAE, per cui sarà possibile distinguere due
>> ambienti
>> GNOME, il desktop e l'embedded.
> Primo, proprio per il fatto che il nome completo è "Desktop  
> Environment" e in italiano è "Ambiente grafico" si può sottintendere  
> "grafico" come in inglese si sottintende "Environment", senza far danni  
> a nessuno.

In tal caso dovremmo sottintendere "ambiente", quindi avremmo GNOME 
Desktop. :(

> Se non erro, "embedded" (ma io direi "integrato") è un aggettivo in più  
> che non va a sostituire questo senso, aggiunge solo una caratteristica.  
> Io questo lo chiamerei "Ambiente (grafico) integrato".

Qui "embedded" non è traducibile.
Indica quella categoria di dispositivi in cui gira del software ma che 
non vengono percepiti come computer.
La lavastoviglie, la TV, il Wii. Oppure un N800.

Fortunatamente in questo caso nessun utente vedrà mai la scritta 
"Embedded". :)

> Forse mi ripeto, ma non credo che se un termine inglese viene usato con  
> significati molto diversi deve necessariamente avere una sola parola  
> che traduce in italiano, perché è quasi impossibile nella maggior parte  
> dei casi o si avrebbe una traduzione vaga e infelice.

In questo caso si ha GNOME in due ambienti diversi, il Desktop (cioè il 
classico PC con lo stesso nome) e l'Embedded.

La distinzione secondo me è molto importante.

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.



Maggiori informazioni sulla lista tp