Revisione traduzione CompizConfig Settings Manager

Milo Casagrande milo.casagrande@maruscia.it
Ven 24 Ago 2007 12:41:08 CEST


Questa invece è più corta... solo 85 stringhe.

Happy revision!

############################################################

# CompizConfig Italian translation
# Copyright (C) 2007 Treviño (Marco Trevisan)
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# Treviño (Marco Trevisan) <trevi55@gmail.com>, 2007.
# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion translators
<i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin
<b>%s</"
"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
msgstr ""
"Il nuovo valore per la scorciatoia %s dell'azione <b>%s</b> nel plug-in
<b>%"
"s</b>, va in conflitto con l'azione <b>%s</b> del plug-in <b>%s</b>\n"
"Disabilitare <b>%s</b> nel plug-in <b>%s</b>?"

# (ndt) pulsante
# le virgolette non ci sono ma 's' indica il nome
# del plug-in, le metto per differenziare
#, python-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Disattiva «%s»"

# (ndt) pulsante
# le virgolette non ci sono ma 's' indica il nome
# del plug-in, le metto per differenziare
#, python-format
msgid "Don't set %s"
msgstr "Non impostare «%s»"

# (ndt) pulsante
# le virgolette non ci sono ma 's' indica il nome
# del plug-in, le metto per differenziare
#, python-format
msgid "Set %s anyway"
msgstr "Imposta «%s» comunque"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%
s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"Si sta cercando di usare la funzionalità <b>%s</b> già fornita da <b>%
s</"
"b>.\n"
"Questo plug-in è attualmente disattivo.\n"
"Abilitare <b>%s</b> per attivare questa funzionalità?"

# (NdT) opzione
#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Attivare «%s»"

#, python-format
msgid "Don't enable %s"
msgstr "Non attivare «%s»"

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by
<b>%s</"
"b>"
msgstr ""
"Il plug-in <b>%s</b> fornisce la funzionalità <b>%s</b> fornita anche
da <b>%"
"s</b>"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
msgstr "Il plug-in <b>%s</b> va in conflitto con <b>%s</b>."

#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following
"
"plugins:\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s</b> richiede la funzionalità <b>%s</b> che viene fornita dai
seguenti "
"plug-in:\n"
"%s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "Attiva questi plug-in"

#, python-format
msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> necessita del plug-in <b>%s</b>."

#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the
plugins <b>"
"%s</b>."
msgstr ""
"<b>%s</b> fornisce la funzionalità <b>%s</b> richiesta dai plug-in <b>%
s</b>."

# (NdT) pulsante
msgid "Disable these plugins"
msgstr "Disabilita questi plug-in"

# (NdT) pulsante
#, python-format
msgid "Don't disable %s"
msgstr "Non disattivare %s"

#, python-format
msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> è richiesto dai plug-in <b>%s</b>"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "Ripristina l'impostazione al valore predefinito"

msgid "Browse for "
msgstr "Sfoglia per "

msgid "Images"
msgstr "Immagini"

msgid "File"
msgstr "File"

msgid "Open file.."
msgstr "Apri file..."

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the
values."
msgstr ""
"Impostazioni multi elenco. Fare doppio clic su una riga per modificarne
i "
"valori."

msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#, python-format
msgid "Value (%s)"
msgstr "Valore (%s)"

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#, python-format
msgid "Value (%s) for %s:"
msgstr "Valore (%s) per %s:"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "«%s» non è una scorciatoia valida"

msgid "Computing possible conflicts, please wait"
msgstr "Calcolo dei possibile conflitti, attendere"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "«%s» non è un pulsante valido"

msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"

msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"

# (NdT) questo è quello che si vede nella scheda Azioni
# quando non è associato nulla alla particolare azione...
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#, python-format
msgid "Unhandled list type %s for %s"
msgstr "Tipo di elenco %s non gestito per %s"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "Gestore configurazione Compiz"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "Filtra l'elenco dei plug-in"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "Schermo: %i"

msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

msgid "All"
msgstr "Tutti"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria"

# (NdT) benché l'originale sia al singolare
# nella UI c'è l'elenco di tutte le categorie sotto...
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "Cerca tra le opzioni del plug-in %s"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "Usa questo plug-in"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Cerca tra le opzioni principali di Compiz"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Search in..."
msgstr "Cerca in..."

msgid "Short description and name"
msgstr "Descrizione breve e nome"

msgid "Long description"
msgstr "Descrizione completa"

msgid "Settings value"
msgstr "Valore delle impostazioni"

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

# (NdT) suggerimento
msgid "Add a New Profile"
msgstr "Aggiunge un nuovo profilo"

# (NdT) suggerimento
msgid "Remove This Profile"
msgstr "Rimuove questo profilo"

msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

# (NdT) pulsante
msgid "Import"
msgstr "Importa"

# (NdT) suggerimento
msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "Importa un profilo di CompizConfig"

# (NdT) pulsante
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

# (NdT) suggerimento
msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "Esporta il profilo di CompizConfig selezionato"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ripristinare predefiniti"

# (NdT) suggerimento
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "Ripristina il profilo ai valori predefiniti"

msgid "Backend"
msgstr "Backend"

msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"

# (NdT) opzione
msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "Attivare l'integrazione con l'ambiente grafico"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "Profili (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

msgid "Save file.."
msgstr "Salva file..."

# (NdT) titolo finestra di dialogo
msgid "Enter a profile name"
msgstr "Inserisci nome profilo"

# (NdT) stringa al di sopra di una casella di testo
msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Inserire il nome del nuovo profilo:"

msgid "Backend not found."
msgstr "Backend non trovato. "

# (NdT) opzione
#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "Ordinamento plug-in automatico"

# (NdT) intestazione elenco
msgid "Disabled Plugins"
msgstr "Plug-in disattivati"

# (NdT) intestazione elenco
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Plug-in attivati"

# (NdT) titolo finestra di dialogo
msgid "Add plugin"
msgstr "Aggiungi plug-in"

# (NdT) stringa presente prima di una casella di
# inserimento testo
msgid "Plugin name:"
msgstr "Nome del plug-in:"

# (NdT) questo è il suggerimento che compare
# sulla stringa sopra...
msgid "Insert plugin name"
msgstr "Inserire il nome del plug-in"

# (NdT) descrizione di cosa si può fare...
msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the
"
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Configura il backend e il profilo usati dal sistema di configurazione
di "
"Compiz."

msgid "About"
msgstr "Informazioni"

# (NdT) siccome CCSM sta per CompizConfig Setting Manager,
# ma è stato tradotto come "Gestore configurazione Compiz",
# tralascio l'acronimo...
msgid "About CCSM..."
msgstr "Informazioni su..."

# (NdT) non vedo perché debbano essere diverse...
# Uno è un pulsante l'altro il nome di una scheda...
# Il pulsante visualizza la scheda
msgid "Profile & Backend"
msgstr "Profilo e backend"

# (NdT) titolo di una scheda
msgid "Plugin List"
msgstr "Elenco plug-in"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Nessuna corrispondenza trovata.</b>
</span><span>\n"
"\n"
" Il filtro «<b>%s</b>» non corrisponde ad alcuna voce.</span>"

-- 
Milo Casagrande <milo.casagrande@maruscia.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio
	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070824/844ea619/attachment.pgp 


Maggiori informazioni sulla lista tp