Revisione po-debconf di jspwiki

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 1 Dic 2007 17:08:32 CET


Ciao,
questa è la traduzione del debconf del pacchetto jspwiki per la
revisione. Ho lasciato fuzzy un paio di stringhe di cui non sono
convinto della traduzione.

Grazie,
Luca

# Italian translation of the jspwiki debconf templates
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Luca Monducci, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki 2.5.139 debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid "Default application name:"
msgstr "Nome predefinito dell'applicazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid ""
"Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log "
"files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://"
"www.example.org/JSPWiki')."
msgstr ""
"Inserire il nome del wiki. Questo nome sarà presente nei titoli HTML e nei "
"file di log e solitamente è uguale al livello più alto dell'URL (per "
"esempio (\"http://www.esempio.org/JSPWiki\")."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:"
msgstr "Meccanismo di memorizzazione delle pagine:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:"
msgstr "Scegliere il meccanismo da usare per la memorizzazione delle pagine:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
" FileSystemProvider:     simply storing pages as files;\n"
" RCSFileProvider:        using an external Revision Control System;\n"
" VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java."
msgstr ""
" FileSystemProvider:     come semplici file;\n"
" RCSFileProvider:        con un Revision Control System esterno;\n"
" VersioningFileProvider: con un sistema di versioning realizzato in Java."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid "Should JSPWiki use a page cache?"
msgstr "JSPWiki deve usare una cache per le pagine?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Solitamente l'uso di una cache per le pagine migliora le prestazioni però "
"aumenta l'uso della memoria." 

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "JSPWiki base URL:"
msgstr "URL base per JSPWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references."
msgstr ""
"Gli URL base sono usati per riscrivere tutti i riferimenti interni di "
"JSPWiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory."
msgstr "È obbligatorio inserire uno slash (\"/\") come carattere finale."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid "Page encoding:"
msgstr "Codifica delle pagine:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid ""
"Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is "
"strongly recommended."
msgstr ""
"Scegliere quale codifica dei caratteri deve essere usata da JSPWiki. Si "
"raccomanda l'uso di UTF-8."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid "Break at capitals in page names?"
msgstr "Spaziatura alle maiuscole nei nomi delle pagine?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether page titles should be rendered using an extra space "
"after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'."
msgstr ""
"Scegliere se i titoli delle pagine devono essere visualizzati usando uno "
"spazio aggiuntivo dopo ogni carattere in maiuscolo. Questo comporta che \""
"RSSPage\" sia visualizzato come \"R S S Page\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Match plural form to singular form in page names?"
msgstr "Uguagliare la forma plurale alla form singolare per i nomi delle pagine?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' "
"if 'PageLinks' is not found."
msgstr ""
"Questa opzione fa sì che JSPWiki uguagli \"PageLinks\" a \"PageLink\" quando "
"\"PageLinks\" non esiste."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid "Use CamelCase links?"
msgstr "Usare i collegamenti CamelCase?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names "
"of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Scegliere se JSPWiki deve considerare i tradizionali NomiWiki (i nomi delle "
"pagine SemplicementeAttaccatiInsieme senza parentesi quadre) come "
"collegamenti ipertestuali."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid "Generate RSS feed?"
msgstr "Generare un feed RSS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid ""
"JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track "
"changes to the wiki."
msgstr ""
"JSPWiki può generare un feed RSS (Rich Site Summary) per permettere agli "
"utenti di tracciare le modifiche al wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "RSS refresh time in seconds:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento del RSS in secondi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes."
msgstr "Scegliere il ritardo fra due aggiornamenti del feed RSS."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid "RSS channel description:"
msgstr "Descrizione del canale RSS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid ""
"Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel "
"catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may "
"find helpful."
msgstr ""
"Immettere una descrizione del canale per il feed RSS, verrà mostrata nei "
"cataloghi del canale. Non c'è una lunghezza massima, quindi si può inserire "
"qualsiasi dettaglio che potrebbe essere utile agli utenti."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid "RSS channel language:"
msgstr "Lingua del canale RSS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid ""
"Please choose the RSS feed language. This should match the language of the "
"wiki."
msgstr ""
"Scegliere la lingua del feed RSS. Questo valore deve coincidere con la "
"lingua del wiki."

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "BasicAttachmentProvider, nothing"
msgstr "BasicAttachmentProvider, nessuno"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
msgid "Attachment storage mechanism to use:"
msgstr "Meccanismo di memorizzazione degli allegati:"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
msgid ""
"'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected "
"page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated "
"directory for a page."
msgstr ""
"Con \"BasicAttachmentProvider\" viene usata la stessa struttura di directory "
"scelta per la memorizzazione delle pagine, gli allegati vengono "
"semplicemente memorizzati in una directory dedicata per ogni pagina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?"
msgstr ""
"Eliminare tutte le pagine del wiki alla rimozione completa del pacchetto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
msgid ""
"Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package "
"is purged.."
msgstr ""
"Scegliere se si vuole eliminare tutte le pagine del wiki quando il pacchetto "
"viene completamente rimosso."



Maggiori informazioni sulla lista tp