Revisione po-debconf di ifplugd
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Lun 24 Dic 2007 15:04:04 CET
Ciao,
questa è la traduzione del debconf di ifplugd per la revisione.
Grazie e auguri,
Luca
# Italian translation of the ifplugd debconf templates
# This file is distributed under the same license as the ifplugd package
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Luca Monducci, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd 0.28 debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfacce statiche da sorvegliare con ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Inserire le interfacce da controllare, separandole con degli spazi. Quando "
"viene richiamato lo script di inizializzazione di ifplugd con argomento "
"\"start\" verrà avviato un processo ifplugd per ogni interfaccia elencata. "
"È possibile usare la stringa magica \"auto\" per far sì che lo script di "
"inizializzazione avvii o fermi un processo ifplugd per TUTTE le interfacce "
"eth e wlan che secondo /proc/net/dev sono disponibili. Notare che l'elenco "
"delle interfacce presenti in /proc/net/dev può dipendere da quali moduli del "
"kernel sono stati caricati."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Non si devono aggiungere le interfacce con inserimento a caldo (USB o "
"PCMCIA), saranno l'argomento della prossima domanda."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfacce con inserimento a caldo da sorvegliare con ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Inserire le interfacce con inserimento a caldo da controllare, separandole "
"con degli spazi."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"È possibile usare la stringa magica \"all\" per far avviare allo script "
"hotplug un processo ifplugd per ogni interfaccia con inserimento a caldo."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Solitamente le interfacce con inserimento a caldo sono le interfacce PCMCIA "
"o gli adattatori per WLAN."
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "argomenti per ifplugd:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
"È possibile passare degli argomenti al demone ifplug. Per informazioni si "
"veda la pagina man oppure eseguire ifplugd -h."
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "nessuna"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "sospendi"
#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "ferma"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "modalità di sospensione:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Quando si mette il proprio portatile in modalità sospensione, è possibile "
"scegliere fra tre azioni:"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "nessuna: nessuna azione"
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"sospendi: anche ifplugd passa in modalità sospensione; in questa modalità "
"ifplugd non controlla lo stato del collegamento. Questo è necessario "
"con alcuni driver di rete difettosi."
#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"ferma: ifplugd viene fermato. Qualora non sia usata l'opzione -q, ifplugd "
"ferma l'interfaccia. Al termine del ripristino, l'interfaccia viene "
"riattivata. Questo è utile se si utilizzano meccanismi (come guessnet o "
"whereami) di rilevazione della rete circostante, che potrebbe essere "
"cambiata durante la sospensione."
Maggiori informazioni sulla lista
tp