Revisione po-debconf di ifplugd

Daniele Primon ledebass@gmail.com
Gio 27 Dic 2007 14:38:37 CET


2007/12/24, Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>:
>
> Ciao,
> questa č la traduzione del debconf di ifplugd per la revisione.
>
> Grazie e auguri,
> Luca


auguri, in ritardo  :-p

Sarą stupido da parte mia ma puntualizzo alcune parti della traduzione.

#. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:1001
> msgid ""
> "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here,
> you "
> "will be asked for those in the next question."
> msgstr ""
> "Non si devono aggiungere le interfacce con inserimento a caldo (USB o "
> "PCMCIA), saranno l'argomento della prossima domanda."


"non si  dovrebbero aggiungere qui... queste saranno l'argomento...

#. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:2001
> msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
> msgstr "interfacce con inserimento a caldo da sorvegliare con ifplugd:"


"interfacce ad inserimento a caldo ...."

#. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:2001
> msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by
> spaces."
> msgstr ""
> "Inserire le interfacce con inserimento a caldo da controllare,
> separandole "
> "con degli spazi."


anche qui, "interfacce ad inserimento a caldo"

#. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:2001
> msgid ""
> "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an
> "
> "ifplugd process for any hotplugged interface."
> msgstr ""
> "Č possibile usare la stringa magica \"all\" per far avviare allo script "
> "hotplug un processo ifplugd per ogni interfaccia con inserimento a
> caldo."


"script di hotplug"?

#. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:2001
> msgid ""
> "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
> msgstr ""
> "Solitamente le interfacce con inserimento a caldo sono le interfacce
> PCMCIA "
> "o gli adattatori per WLAN."


"Solitamente le interfacce ad inserimento a caldo sono quelle su "
"adattatori WLAN o PCMCIA."

#. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:3001
> msgid "arguments to ifplugd:"
> msgstr "argomenti per ifplugd:"
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:3001
> msgid ""
> "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a
> "
> "description or call ifplugd -h."
> msgstr ""
> "Č possibile passare degli argomenti al demone ifplug. Per informazioni si
> "
> "veda la pagina man oppure eseguire ifplugd -h."


Sebbene nell'originale non siano presenti, aggiungerei virgolette al
comando:
" ... la pagina man oppure eseguire «ifplugd -h»."

#. Type: select
> #. Choices
> #: ../ifplugd.templates:4001
> msgid "none"
> msgstr "nessuna"
>
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../ifplugd.templates:4001
> msgid "suspend"
> msgstr "sospendi"


metterei il termine:
"sospensione"

#. Type: select
> #. Choices
> #: ../ifplugd.templates:4001
> msgid "stop"
> msgstr "ferma"


anche qui, "arresto"?

#. Type: select
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:4002
> msgid "suspend behaviour:"
> msgstr "modalitą di sospensione:"


behaviour siginifica comportamento il quale si verifica al momento della
sospensione del sistema.  Direi, allora, "modalitą alla sospensione:"

#. Type: select
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:4002
> msgid ""
> "When you put your notebook into suspend mode, you can choose between
> three "
> "actions:"
> msgstr ""
> "Quando si mette il proprio portatile in modalitą sospensione, č possibile
> "
> "scegliere fra tre azioni:"
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:4002
> msgid "none: no action"
> msgstr "nessuna: nessuna azione"


ci starebbe un troncamento: "nessuna: nessun azione"

#. Type: select
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:4002
> msgid ""
> "suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does
> not "
> "check the link status. This is necessary for some broken network
> drivers."
> msgstr ""
> "sospendi: anche ifplugd passa in modalitą sospensione; in questa modalitą
> "
> "ifplugd non controlla lo stato del collegamento. Questo č necessario "
> "con alcuni driver di rete difettosi."


"sospensione: anche ifplugd.... ...del collegamento. Questa č
neccessaria..."

#. Type: select
> #. Description
> #: ../ifplugd.templates:4002
> msgid ""
> "stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will
> stop "
> "the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if
> you "
> "use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
> "environment, which may have changed while suspending."
> msgstr ""
> "ferma: ifplugd viene fermato. Qualora non sia usata l'opzione -q, ifplugd
> "
> "ferma l'interfaccia. Al termine del ripristino, l'interfaccia viene "
> "riattivata. Questo č utile se si utilizzano meccanismi (come guessnet o "
> "whereami) di rilevazione della rete circostante, che potrebbe essere "
> "cambiata durante la sospensione."


"arresto: ifplugd viene fermato. Qualora non sia usata l'opzione -q, ifplugd
"
"ferma l'interfaccia. Dopo il ripristino l'interfaccia viene riattivata. "
"Questo č utile se si utilizzano meccanismi (come guessnet o whereami) "
"di rilevazione della rete circostante, la quale potrebbe essere cambiata "
"durante la sospensione."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML č stato rimosso...
URL: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20071227/f6a96d37/attachment.htm 


Maggiori informazioni sulla lista tp